Перевод "новая эпоха" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

эпоха - перевод : эпоха - перевод :
Era

эпоха - перевод : эпоха - перевод : новая эпоха - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Наступила новая эпоха и здесь в этом зале.
It is a new era in this Hall as well.
Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии , допускает Инозе.
The New Edo era needs a strong Japanese army, admits Inose.
Эта новая эпоха представляет собой огромную задачу в отношениях между государствами.
This new era represents a challenge in relations between nations.
Эпоха
Epoch
Эпоха
Topocentric coordinates
В любом случае 11 го марта, когда Мишель Бачелет будет вручен президентский пояс, в истории Чили начнется новая эпоха эпоха первого настоящего пост пиночетовского правления.
In any case, on March 11, when Michelle Bachelet crosses the presidential sash over her chest, a new Chile will set itself in motion. The first truly post Pinochet era government will have begun.
Решения и обязательства, принятые на этом саммите ясно указывают на то, что наступила новая эпоха.
The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun.
Новая эпоха требует превращения конфронтации в диалог и замены призывов к справедливости совместной приверженностью ей народов.
The new era demands that confrontation turn into dialogue and that calls for justice be replaced by shared commitments of peoples.
Эпоха вымирания
The Age of Extinction
Эпоха Оскара
The Age of Oskar
Эпоха судей
The Age of the Judge
Эпоха уязвимости
The Age of Vulnerability
Эпоха мегапроектов
Era Pembangunan Mega Proyek
Эпоха насилия
The Age of Violence
Эпоха адаптации
The Age of Adaptation
Конечная эпоха
Label position
Начальная эпоха
Input
Конечная эпоха
Target position
Эпоха прошла.
That's over.
Викторианская эпоха.
Victorian era.
Мы ожидаем, что с подписанием соглашения о стабилизации и ассоциации в Боснии и Герцеговине начнется новая эпоха.
We expect that with the signing of the stabilization and association agreement a new era will come about in Bosnia and Herzegovina.
Однако новая эпоха не смогла предоставить Организации Объединенных Наций возможность применять на практике принципы, цели и механизмы Устава.
The new era, however, has failed to provide the United Nations with the opportunity to apply the principles, objectives and mechanisms of the Charter.
Важно, что сейчас с вступлением в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву началась новая, замечательная эпоха.
Most important, we have now entered a remarkable new era with the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea.
Эта новая историческая эпоха отмечена международным сотрудничеством, что отличает ее от эпохи напряженности, которую мы только что пережили.
This new era in history is characterized by international cooperation, in contrast to the era of tension that we have just lived through.
Эпоха заниженных ожиданий?
An Age of Diminished Expectations?
Эпоха Бобби Фишера
The Age of Bobby Fischer
Пришла ужасающая эпоха.
The horrifying era has come.
Эпоха рыцарства прошла.
The age of chivalry is gone.
Визирякина Т. Эпоха.
Визирякина Т. Эпоха.
Настала эпоха молодежи.
The age of youth is here.
Началась эпоха сотрудничества.
The time of cooperation has begun.
Пришла эпоха соборов,
The time of the cathedrals has come
Закончилась эпоха соборов,
The time of the cathedrals is gone
Возможно, нам нужна новая эпоха Просвещения, чтобы появилась уверенность, нужная нам для того, чтобы жить свободно при отсутствии безопасности.
Perhaps we need a new Enlightenment to spread the confidence we need to live with insecurity in freedom.
Эпоха Таксина в Азии?
Asia s Age of Thaksin?
Эпоха американского униполяризма прошла.
The era of American unipolarity is over.
Эпоха кофе просветления началась!
The age of coffee enlightenment has begun!
Индустриальная эпоха принесла производительность.
The industrial age brought productivity to the table.
Но эпоха империй закончилась.
But the Age of Empires is gone.
Эта новая эпоха требует от нас глобального видения того, как Организация может более оптимальным образом достичь целей, определенных в Уставе.
This new era demands that all Member States take a global view of how the Organization can best meet the objectives set out in the Charter.
Эпоха Средневековья уступила место Возрождению.
The Medieval Era gave way to the Renaissance.
Эпоха динозавров была давным давно.
The Age of Dinosaurs occurred long ago.
Эпоха экспериментов была в прошлом.
Within one year, beginning in 1942, L.B.
В Европе начинается эпоха мезолита.
It is the first stage of the Holocene epoch.
Итак, эпоха огромной инфраструктуры закончена.
So the era of big infrastructure is over.

 

Похожие Запросы : советская эпоха - нацистская эпоха - колониальная эпоха - коммунистическая эпоха - романтическая эпоха - интернет эпоха - средневековая эпоха - республиканская эпоха - наполеоновская эпоха - эпоха истории