Перевод "новая эпоха" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наступила новая эпоха и здесь в этом зале. | It is a new era in this Hall as well. |
Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии , допускает Инозе. | The New Edo era needs a strong Japanese army, admits Inose. |
Эта новая эпоха представляет собой огромную задачу в отношениях между государствами. | This new era represents a challenge in relations between nations. |
Эпоха | Epoch |
Эпоха | Topocentric coordinates |
В любом случае 11 го марта, когда Мишель Бачелет будет вручен президентский пояс, в истории Чили начнется новая эпоха эпоха первого настоящего пост пиночетовского правления. | In any case, on March 11, when Michelle Bachelet crosses the presidential sash over her chest, a new Chile will set itself in motion. The first truly post Pinochet era government will have begun. |
Решения и обязательства, принятые на этом саммите ясно указывают на то, что наступила новая эпоха. | The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun. |
Новая эпоха требует превращения конфронтации в диалог и замены призывов к справедливости совместной приверженностью ей народов. | The new era demands that confrontation turn into dialogue and that calls for justice be replaced by shared commitments of peoples. |
Эпоха вымирания | The Age of Extinction |
Эпоха Оскара | The Age of Oskar |
Эпоха судей | The Age of the Judge |
Эпоха уязвимости | The Age of Vulnerability |
Эпоха мегапроектов | Era Pembangunan Mega Proyek |
Эпоха насилия | The Age of Violence |
Эпоха адаптации | The Age of Adaptation |
Конечная эпоха | Label position |
Начальная эпоха | Input |
Конечная эпоха | Target position |
Эпоха прошла. | That's over. |
Викторианская эпоха. | Victorian era. |
Мы ожидаем, что с подписанием соглашения о стабилизации и ассоциации в Боснии и Герцеговине начнется новая эпоха. | We expect that with the signing of the stabilization and association agreement a new era will come about in Bosnia and Herzegovina. |
Однако новая эпоха не смогла предоставить Организации Объединенных Наций возможность применять на практике принципы, цели и механизмы Устава. | The new era, however, has failed to provide the United Nations with the opportunity to apply the principles, objectives and mechanisms of the Charter. |
Важно, что сейчас с вступлением в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву началась новая, замечательная эпоха. | Most important, we have now entered a remarkable new era with the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Эта новая историческая эпоха отмечена международным сотрудничеством, что отличает ее от эпохи напряженности, которую мы только что пережили. | This new era in history is characterized by international cooperation, in contrast to the era of tension that we have just lived through. |
Эпоха заниженных ожиданий? | An Age of Diminished Expectations? |
Эпоха Бобби Фишера | The Age of Bobby Fischer |
Пришла ужасающая эпоха. | The horrifying era has come. |
Эпоха рыцарства прошла. | The age of chivalry is gone. |
Визирякина Т. Эпоха. | Визирякина Т. Эпоха. |
Настала эпоха молодежи. | The age of youth is here. |
Началась эпоха сотрудничества. | The time of cooperation has begun. |
Пришла эпоха соборов, | The time of the cathedrals has come |
Закончилась эпоха соборов, | The time of the cathedrals is gone |
Возможно, нам нужна новая эпоха Просвещения, чтобы появилась уверенность, нужная нам для того, чтобы жить свободно при отсутствии безопасности. | Perhaps we need a new Enlightenment to spread the confidence we need to live with insecurity in freedom. |
Эпоха Таксина в Азии? | Asia s Age of Thaksin? |
Эпоха американского униполяризма прошла. | The era of American unipolarity is over. |
Эпоха кофе просветления началась! | The age of coffee enlightenment has begun! |
Индустриальная эпоха принесла производительность. | The industrial age brought productivity to the table. |
Но эпоха империй закончилась. | But the Age of Empires is gone. |
Эта новая эпоха требует от нас глобального видения того, как Организация может более оптимальным образом достичь целей, определенных в Уставе. | This new era demands that all Member States take a global view of how the Organization can best meet the objectives set out in the Charter. |
Эпоха Средневековья уступила место Возрождению. | The Medieval Era gave way to the Renaissance. |
Эпоха динозавров была давным давно. | The Age of Dinosaurs occurred long ago. |
Эпоха экспериментов была в прошлом. | Within one year, beginning in 1942, L.B. |
В Европе начинается эпоха мезолита. | It is the first stage of the Holocene epoch. |
Итак, эпоха огромной инфраструктуры закончена. | So the era of big infrastructure is over. |
Похожие Запросы : советская эпоха - нацистская эпоха - колониальная эпоха - коммунистическая эпоха - романтическая эпоха - интернет эпоха - средневековая эпоха - республиканская эпоха - наполеоновская эпоха - эпоха истории