Перевод "эпоха истории" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

эпоха - перевод : эпоха - перевод :
Era

истории - перевод : истории - перевод : истории - перевод : истории - перевод : эпоха - перевод : эпоха истории - перевод : эпоха - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Этот период истории Венгрии известен как эпоха завоевания родины на Дунае.
For the history of the area before this period, see Pannonian basin before Hungary.
Эпоха
Epoch
Эпоха
Topocentric coordinates
В любом случае 11 го марта, когда Мишель Бачелет будет вручен президентский пояс, в истории Чили начнется новая эпоха эпоха первого настоящего пост пиночетовского правления.
In any case, on March 11, when Michelle Bachelet crosses the presidential sash over her chest, a new Chile will set itself in motion. The first truly post Pinochet era government will have begun.
Эпоха вымирания
The Age of Extinction
Эпоха Оскара
The Age of Oskar
Эпоха судей
The Age of the Judge
Эпоха уязвимости
The Age of Vulnerability
Эпоха мегапроектов
Era Pembangunan Mega Proyek
Эпоха насилия
The Age of Violence
Эпоха адаптации
The Age of Adaptation
Конечная эпоха
Label position
Начальная эпоха
Input
Конечная эпоха
Target position
Эпоха прошла.
That's over.
Викторианская эпоха.
Victorian era.
Эпоха после окончания quot холодной войны quot , в которую мы сегодня вступаем, не должна остаться в истории как эпоха окончания соперничества за развитие стран третьего мира.
The post bipolar era that we are entering should not go down in history as the era of the end of competition for the development of the third world.
Эпоха заниженных ожиданий?
An Age of Diminished Expectations?
Эпоха Бобби Фишера
The Age of Bobby Fischer
Пришла ужасающая эпоха.
The horrifying era has come.
Эпоха рыцарства прошла.
The age of chivalry is gone.
Визирякина Т. Эпоха.
Визирякина Т. Эпоха.
Настала эпоха молодежи.
The age of youth is here.
Началась эпоха сотрудничества.
The time of cooperation has begun.
Пришла эпоха соборов,
The time of the cathedrals has come
Закончилась эпоха соборов,
The time of the cathedrals is gone
Эпоха гражданских войн в Норвегии () термин, используемый для обозначения периода между 1130 и 1240 годами в истории Норвегии.
The civil war era of Norwegian history (Norwegian borgerkrigstiden ) is a term used for the period in the history of Norway between 1130 and 1240.
Эпоха просвещения был относительно короткий человека истории, а отнюдь не уверен, что она будет продолжать в таком духе.
An era of enlightenment has been a relatively short space of human history, and by no means assured that it will continue in that manner.
Эпоха Таксина в Азии?
Asia s Age of Thaksin?
Эпоха американского униполяризма прошла.
The era of American unipolarity is over.
Эпоха кофе просветления началась!
The age of coffee enlightenment has begun!
Индустриальная эпоха принесла производительность.
The industrial age brought productivity to the table.
Но эпоха империй закончилась.
But the Age of Empires is gone.
Эпоха, пришедшая на смену quot холодной войне quot , должна породить повсеместную приверженность развитию тех государств, росту которых помешали парадоксы истории.
The post cold war era should generate an overriding commitment to the development of those whose growth has been impeded by the ironies of history.
Эпоха Средневековья уступила место Возрождению.
The Medieval Era gave way to the Renaissance.
Эпоха динозавров была давным давно.
The Age of Dinosaurs occurred long ago.
Эпоха экспериментов была в прошлом.
Within one year, beginning in 1942, L.B.
В Европе начинается эпоха мезолита.
It is the first stage of the Holocene epoch.
Итак, эпоха огромной инфраструктуры закончена.
So the era of big infrastructure is over.
Как там называлась эта эпоха?
What was a name for this era?
Каждая эпоха грезит о преемнике.
Every epoch dreams its successor. Jules Michelet
Наша эпоха эпоха многостороннего подхода, и Организация Объединенных Наций является центром, вокруг которого она вращается.
This is an age of multilateralism, and the United Nations is the centre around which this new age will revolve.
Вот этот парень, да? Викторианская эпоха.
So, there's this guy, right? Victorian era.
Эпоха ядерной энергетики ещё не окончилась.
The age of nuclear power is not yet over.
Для Европы завершилась, наконец, послевоенная эпоха.
For Europe, the post war era has finally reached an end.

 

Похожие Запросы : советская эпоха - нацистская эпоха - колониальная эпоха - коммунистическая эпоха - романтическая эпоха - интернет эпоха - средневековая эпоха - республиканская эпоха - наполеоновская эпоха - классическая эпоха