Перевод "но будьте уверены " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
но - перевод : уверены - перевод : уверены - перевод : но - перевод : уверены - перевод : но - перевод : но - перевод : уверены - перевод : уверены - перевод : уверены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Будьте уверены. | Make no mistake. |
Будьте уверены. | Be confident. |
Будьте уверены! | Do as I told you! |
Будьте уверены. | You bet. |
Будьте уверены... | Rest assured... |
Будьте уверены, сэр. | Right you are, sir. |
Будьте уверены, сэр. | Rest assured, sir. |
Не будьте так уверены. | Don't be so sure. |
Будьте уверены, это замечательно. | You bet it's wonderful. |
Генерал тоже будьте уверены. | The General thinks so too, believe it. |
Будьте уверены, я осторожен. | Don't worry, I stay on my guard. |
Будьте уверены это убьет их. | That's a sure way to kill 'em. |
Однажды роботы захватят власть, будьте уверены. | The robots will gain control one day, be sure of that. |
Будьте спокойны и уверены в себе! | Be secure in yourself! |
И мы его найдём, будьте уверены. | We'll find it all right. Never fear. |
И мы её найдём, будьте уверены. | We'll find it, all right, never fear. |
Но будьте уверены, если понадобится, я сделаю всё, чтобы помешать вам вредить. | Even so, if need be, I will do anything to keep you from harm. |
Будьте уверены, что я сделаю всё возможное. | Rest assured that I will do my best. |
Будьте уверены, что я об этом позабочусь. | Rest assured that I'll take care of it. |
Будьте уверены, я сделаю все от меня зависящее. | Rest assured I'll do my best, sir. |
Будьте уверены она бы так же кричала Fora Cunha . | For sure she would also be shouting Fora Cunha |
Будьте уверены, что я сделаю всё от меня зависящее. | Rest assured that I will do my best. |
За какойто пустяк не наградят Крестом Виктории, будьте уверены. | You don't get a VC for nothing, you know. |
В следующий раз будьте уверены в том, что говорите. | You have to be sure before making accusations. |
Будьте уверены, Джефферсон знал, что говорил, когда он сказал следующее | You can be sure Jefferson knew what he was talking about when he said, |
Во время жаркой погоды будьте уверены, что вы пьёте много воды. | During hot weather, be sure to drink lots of water. |
Но будьте уверены, что долгожительство приведёт, и я в этом уверена, к улучшению качества жизни людей всех возрастов. | But make no mistake, longer lives can and, I believe, will improve quality of life at all ages. |
Будьте уверены, чтобы держать глаза открытыми и делать заметки о своих впечатлениях! | Be sure to keep your eyes open and take notes of your impressions! |
Но будьте осмотрительны. | But take your precaution. |
Но будьте осторожны. | But be careful. |
Но будьте реалистами! | But get real! |
Но другие не так уверены. | But others are not so sure. |
Но, мадам... вы уверены, ...мадам | But, madam... I... Really, I... |
Но, пожалуйста, будьте спокойны. | But please be reassured. |
Однако будьте уверены с каждым днем основания для популистской экономики становятся все более убедительными. | But make no mistake the ground for populist economics is becoming more fertile by the day. |
Прекратить огонь! Но будьте готовы. | Hold your fire, men, but stand by. |
Будьте полностью уверены в том, что компания объект анализа имеет право на заключение предложенной сделки. | The investigating company will want to learn details of the types of shares that have been issued, to whom they have been issued, and for what consideration (e.g. cash, property, services). It will also be essential to learn details of any share options that have yet to be exercised. |
Но опять же, будьте уверены, что пользователь понимает отношения между различными видами деятельности, которые вы измеряете там. gt gt Есть ли потенциал НЕЧЕТКОГО ? | But then again, be sure that the user understands the relations between the different activities that you're measuring there. gt gt Is there a potential INDlSTlNCT ? |
Мы не уверены, но что же сделаешь? | We don't know, but what can we do? |
Тогда удачи вам. Но будьте осторожны. | Well, good luck, but be careful. |
Будьте же уверены в полной поддержке турецкой делегации в ваших усилиях по выполнению вверенной вам трудной задачи. | Please be assured of the full support of the Turkish delegation for your efforts to fulfil the difficult task entrusted to you. |
И, будьте уверены, тот, кто научится делать деньги на этой неудовлетворённости, будет ой, как это сюда попало? | And man, let me tell you, whoever figures out how to make money off of this frustration will Oh, how did that get up there? Just kidding. |
Если хоть один волос упадет с ее головы, ваше уродливое лицо останется без шеи, уж будьте уверены. | You just harm one hair of my lady's head andthatuglyfaceofyours willwalk about with no neck under it. Now, mind! |
Некоторым Балеарские острова известны своей бурной и увлекательной ночной жизнью, но будьте уверены это лишь один из приятных сюрпризов, которые предложит Вам элегантная и изысканная Пальма. | The Balearic Islands may be known to some because of their reputation for wild nightlife, but that just makes elegant, refined Palma even more of a pleasant surprise. |
Свободны, но будьте осторожнее. Дело не закрыто. | Yes, but be careful, the inquiry will go on. |
Похожие Запросы : но будьте уверены, - но будьте уверены, - Будьте уверены - будьте уверены - будьте уверены, с - будьте уверены, что - пожалуйста, будьте уверены - будьте уверены, хотя - так что будьте уверены,