Перевод "обеспечение капитала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : капитала - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение - перевод : обеспечение капитала - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако развитие национальных рынков капитала требует проведения широкомасштабных реформ, а обеспечение согласованности стратегий представляется нелегкой задачей. | However, domestic capital market development requires wide ranging reform and achieving coherence between the policies is not easy. |
Целями фонда, как правило, являются a) обеспечение максимальной отдачи с учетом степени риска, b) обеспечение безопасности капитала и c) обеспечение ликвидности, а также определение соотношения всех этих факторов к степени риска. | The fund's objectives, typically, are those of (a) maximizing risk adjusted returns, (b) security of capital and (c) liquidity, and their respective attitudes to risk. |
Это обеспечение характеризуется доминированием госбанков, высокими внутренними сбережениями, относительно менее развитыми финансовыми рынками и закрытыми счетами капитала. | This supply chain is characterized by the dominance of the state owned banks, high domestic savings, relatively under developed financial markets, and a closed capital account. |
а) обеспечение того, чтобы процентные ставки отражали реальную стоимость капитала для заемщиков или кредиторов с поправкой на фактор риска | (a) Reflection by interest rates on the real cost of capital to borrowers or lenders on a risk adjusted basis |
Лучшим способом помочь банкам и предотвратить ослабление их деятельности будет обеспечение полной прозрачности и предоставление дополнительного заёмного капитала от налогоплательщиков. | A better way to help banks and prevent them from simply deleveraging their business would be to establish full transparency and provide fresh money from taxpayers. |
Следует признать, что обеспечение реальной заинтересованности людей принесет дополнительные преимущества с точки зрения как экономических активов, так и человеческого капитала. | It must be recognized that the concept of ownership by the people will have value added benefits both in terms of economic and of human capital. |
Столицы капитала | Capitals of Capital |
Отток капитала | Capital flight |
Потоки капитала | Capital flows |
Это вложение капитала. | It's an investment. |
Виды природного капитала | The types of natural capital |
Фонд оборотного капитала | Working Capital Fund |
b) Нехватка капитала | (b) Lack of capital |
Размер уставного капитала | Amount of the share capital |
Уменьшение оборотного капитала | Diminishing the working capital |
Хорошее вложение капитала. | Very well located. |
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. | The portion of capital inflows that is not re exported represents net capital inflows. This finances domestic spending on foreign goods. |
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. | The portion of capital inflows that is not re exported represents net capital inflows. |
Требуется сочетание физического капитала, институционального капитала, человеческого капитала и, конечно же, безопасность очень важна но так же важна и информация. | And what is required is a combination of physical capital, institutional capital, human capital and security, of course, is critical, but so is information. |
Обеспечение | Security |
Обеспечение | Security services |
Обеспечение? | Collateral? |
Обеспечение. | Collateral. |
Но сколько нужно капитала? | But how much capital is enough? |
Когда рынки капитала разваливаются | When Capital Markets Fail |
Аналитический блок природного капитала | An analytical framework for natural capital |
Изменение размера уставного капитала | Varying share capital |
Обеспечение жизни и быта войск Продовольственное обеспечение | Welfare 875 875 875 |
Поэтому политика в области развития должна быть направлена на обеспечение реконструкции, наращивание физического и человеческого капитала и модернизацию институциональной инфраструктуры в целях повышения ее эффективности. | Accordingly, there is a need for a development policy that focuses on reconstruction, builds up physical and human capital for development and emphasizes institutional modernization for greater efficiency. |
Проще говоря, когда государство захватывает стимулы и драйверы инвестиций капитала, владельцы капитала начинают бастовать. | Simply put, when the state seizes the incentives and drivers of capital investment, owners of capital go on strike. |
Пенсионное обеспечение | Pension Arrangements |
Социальное обеспечение | Social care |
Обеспечение безопасности | At the security level |
Обеспечение информации. | Manual for gender neutral job evaluation. |
Обеспечение соблюдения. | Enforcement. |
Обеспечение применения. | Enforcement. |
Обеспечение выполнения. | Enforcement. |
Обеспечение электроэнергией | Access to electricity |
Социальное обеспечение. | Social welfare. |
Обеспечение самоуправления | It should be noted that only the Medical Services Division can authorize medical evacuations. |
Обеспечение дохода | Income generation |
Обеспечение быта | Welfare 992.8 992.8 722.9 269.9 |
Обеспечение охраны | Security services |
Обеспечение быта | Welfare Rations Daily allowance |
административное обеспечение | administration |
Похожие Запросы : обеспечение сохранности капитала - обеспечение обеспечение - капитала - Обеспечение - обеспечение и де-обеспечение