Перевод "обжаловать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обжаловать - перевод : обжаловать - перевод :
ключевые слова : Appeal Appealed Housing Dispute Supreme

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Польша должна обжаловать это решение.
Poland should appeal this decision.
Могу ли я обжаловать оценку?
Does the cultural object need to be valued?
Могу ли я обжаловать оценку?
Where can I get more information?
Вы можете обжаловать это решение.
Against the decision of the Minister you can appeal to Administrative Court.
Патек еще может обжаловать свой приговор.
Patek may yet appeal his sentence.
Требовал пленума, грозился обжаловать в ЦК.
You called for a plenary and appealed to the Central Committee.
Твои братья не смогут их обжаловать
Your siblings can't dispute them.
Решение министерства можно обжаловать в Верховном суде.
The decision of the Ministry can be appealed to the Supreme Court.
Осужденные намерены обжаловать приговор в Верховном суде.
All four had been on the initial commission of inquiry set up to investigate Dr. Manlan's killing.
Гражданин вправе обжаловать такой отказ в суд.
Citizens have the right to challenge the rejection in the courts.
Решение Министерства культуры можно обжаловать в суде.
Potential exporters should note the special export restrictions under the Italian legislation for photographic and cinematographic material which is over 25 years old.
Граждане могут обжаловать их решения путем проведения референдума.
Citizens may call a referendum against their decisions.
Обжаловать в судах решения исполкома, запрещающие собрания, нельзя.
Decisions by the Executive Board denying permission for gatherings could not be appealed before the courts.
Если в этом будет отказано, Юлия намерена обжаловать решение.
Yulia says she intends to appeal, if police refuse to press on.
Лим принял свою судьбу женщины, напротив, пытались обжаловать приговор.
Lim accepted his fate the women did not, and appealed against their sentences.
Обжаловать решения этих судов можно в официальных судебных инстанциях.
Appeal from these courts leads back into the formal structure.
Решение министра культуры вы можете обжаловать в Административном суде.
Among others, it has also the authority to declare the protected status of a good, which can lead to a permanent export prohibition.
Вы можете обжаловать административные решения в компетентном суде Литвы.
The Code on Administrative Infringements sets out a penalty of 250 Lats for the infringement of the Regulations on the Protection of Cultural Monuments.
Валерия и её муж попытались обжаловать решение и засудить Латвию
Valeriya and her husband tried to appeal the decision and sue Latvia in return
Он утверждает, что ему отказали в праве обжаловать это решение.
He claims that he was denied the right to appeal from this decision.
В проекте содержатся также положения, позволяющие обжаловать действия закупающей организации.
The draft also contained provisions making possible appeals against the actions of the procuring entity.
Вы не можете обжаловать оценку, проведенную с целью вывоза предмета. Невозможно обжаловать возраст или национальное значение культурных ценностей, так как это предусмотрено в Законе 3028 02.
NATIONALLaw No 92 1477 of 31 December 1992 on goods subject to movement restrictions and the complementary responsibilities of the police, gendarmerie and customs, as amended by Law No 94 679, Law No 2000 643 on the protection of national treasures, Law No 2002 5 and Order No 2004 178
Существует возможность обжаловать решение Федерального апелляционного суда в Верховном суде Канады.
The Federal Court of Appeal ruling may be appealed to the Supreme Court of Canada.
В этом случае профессиональный союз может обжаловать решение министерства в суде.
In such a case the trade union may appeal against the decision of the Ministry in court.
Неудовлетворенная сторона имеет право обжаловать решение нижестоящего суда в Высоком суде.
An aggrieved party has the right to appeal against the decision of a subordinate court to the High Court.
Лица, находящиеся на принудительном стационарном лечении, могут обжаловать применение данной меры.
Persons committed without their consent can contest their treatment.
Вы можете обжаловать отказ в выдаче лицензии в административном суде Люксембурга.
The application forms and procedure are the same, whether your object is covered by national legislation and or Council Regulation 3911 92 on the export of cultural goods.
Иностранцы могут обжаловать решение о содержании их под стражей непосредственно в суд.
Aliens may appeal directly to the court against their detention.
Неудовлетворенные стороны судебного разбирательства могут обжаловать решение Высокого суда в Апелляционном суде.
Dissatisfied litigants can appeal against the High Court's decision to the Court of Appeal.
е) право обжаловать решения должностных лиц в соответствии с процедурой, установленной законом
(e) To appeal against decisions of officials in compliance with the procedure laid down by law
Лица, приговоренные к смертной казни, могут обжаловать решение суда в пяти инстанциях.
Persons sentenced to death can appeal against the judgement at five levels and a panel of judges takes the decision at each level.
Могу ли я обжаловать оценку? Если да, как я могу это сделать?
WHAT LEGISLATION APPLIES TO THE IMPORT EXPORT OF CULTURAL GOODS BETWEEN FRANCE AND RUSSIA?
Могу ли я обжаловать оценку или отказ в выдаче лицензии на вывоз?
EU export licences can be issued at the same time as a Certificate of Free Circulation or not longer than 30 months after a Certificate has been granted.
Можно ли обжаловать решение о невозможности вывоза или временного вывоза культурных ценностей?
Can one appeal against a decision denying the right to export cultural goods permanently or temporarily?
Адвокат имеет право обжаловать решение в Республиканской коллегии, а затем и в суде.
The advocate has the right to appeal the decision before the Republican Collegium and then to appeal in court.
Лица, которым отказано в приобретении статуса беженца, вправе обжаловать такое решение в суде.
People who were denied refugee status had the right to appeal against that decision in court.
h) право обжаловать в соответствии с законом принятые не в его пользу решения.
(h) To appeal decisions which are unfavourable to him, as provided for by law.
В соответствии с ним разрешается обжаловать и пересматривать порядок разбирательства и решения суда.
Under this law, appeals and revisions of the order and judgement of a court are permitted.
Право обжаловать действия председателя или любого члена суда гарантируется разделом 136а процессуальных норм.
The right to object to the Chairman or any member of the court is ensured under section 136 (a) of the Rules of Procedure.
Если получен отказ в выдаче лицензии на вывоз, могу ли я его обжаловать?
What are the requirements if I want to import cultural goods into the Czech Republic from Russia?
Если в выдаче сертификата отказано, вы можете в письменной форме обжаловать это решение.
Both the EU and Irish national legislation have value and age thresholds which determine which cultural objects require export licences.
Могу ли я опротестовать оценку или обжаловать отказ в выдаче лицензии на вывоз?
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Если получен отказ в выдаче лицензии на вывоз, могу ли я его обжаловать?
If an export licence is refused, can I appeal?
Вы не можете обжаловать результат экспертизы, вам нужно дождаться конца всей разрешительной процедуры.
You cannot appeal against the expert s report until the whole authorisation process is completed.
В случае, если эти предложения не включены в закон, губернатор пообещал обжаловать это решение.
In the event that these proposals are not incorporated in this law, the governor has promised he will appeal.

 

Похожие Запросы : обжаловать дело - как обжаловать - обжаловать решение - обжаловать приговор - обжаловать постановление - обжаловать решение - обжаловать это решение