Перевод "обжаловать это решение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

решение - перевод : Это - перевод :
It

решение - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : обжаловать - перевод : это - перевод : решение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Польша должна обжаловать это решение.
Poland should appeal this decision.
Вы можете обжаловать это решение.
Against the decision of the Minister you can appeal to Administrative Court.
Он утверждает, что ему отказали в праве обжаловать это решение.
He claims that he was denied the right to appeal from this decision.
Решение министерства можно обжаловать в Верховном суде.
The decision of the Ministry can be appealed to the Supreme Court.
Решение Министерства культуры можно обжаловать в суде.
Potential exporters should note the special export restrictions under the Italian legislation for photographic and cinematographic material which is over 25 years old.
Если в выдаче сертификата отказано, вы можете в письменной форме обжаловать это решение.
Both the EU and Irish national legislation have value and age thresholds which determine which cultural objects require export licences.
Если в этом будет отказано, Юлия намерена обжаловать решение.
Yulia says she intends to appeal, if police refuse to press on.
Решение министра культуры вы можете обжаловать в Административном суде.
Among others, it has also the authority to declare the protected status of a good, which can lead to a permanent export prohibition.
В случае, если эти предложения не включены в закон, губернатор пообещал обжаловать это решение.
In the event that these proposals are not incorporated in this law, the governor has promised he will appeal.
Он отклонил это предложение, предпочтя вместо этого получить решение, которое он мог бы обжаловать.
He declined to do so, preferring instead to obtain a judgement that he could appeal.
Если в лицензии на вывоз отказано, могу ли я обжаловать это решение? Как мне это сделать?
Cultural goods which come under this legislation (if they fall under the relevant categories and belong to the applicable age or age and value thresholds) must have an EU export licence.
Валерия и её муж попытались обжаловать решение и засудить Латвию
Valeriya and her husband tried to appeal the decision and sue Latvia in return
Автор утверждал, что он не мог далее обжаловать это решение из за стесненности в средствах.
He claimed that he could not pursue his appeal for lack of funds.
Существует возможность обжаловать решение Федерального апелляционного суда в Верховном суде Канады.
The Federal Court of Appeal ruling may be appealed to the Supreme Court of Canada.
В этом случае профессиональный союз может обжаловать решение министерства в суде.
In such a case the trade union may appeal against the decision of the Ministry in court.
Неудовлетворенная сторона имеет право обжаловать решение нижестоящего суда в Высоком суде.
An aggrieved party has the right to appeal against the decision of a subordinate court to the High Court.
Если какому либо лицу отказано в доступе в процедуре МДП, может ли оно обжаловать это решение?
If a person is refused access to the TIR procedure, can he appeal against this decision?
Потерпевший не информируется о принятии решения о помиловании осужденного и, следовательно, не имеет возможности обжаловать это решение.
The victim is not informed that a pardon has been granted and is thus denied the opportunity to appeal.
Потерпевший не информируется о принятии решения о помиловании осужденного и, следовательно, не имеет возможности обжаловать это решение.
6.2 The State party highlights some of the notes made in his medical records while in compulsory psychiatric care including the fact that although his emotional and formal contact with the doctors was bad, he was not inhibited with the other patients he did not cooperate to any appreciable extent it is unclear how much of his behaviour is in fact attributable to acting on his part, in view of his present situation.
В тех случаях, когда суды решали в пользу истца, ПМЕС советовали местным полицейским властям обжаловать это решение.
In cases where the courts ruled in favour of the complainant, EUPM advised local police authorities to appeal the decision.
Иностранцы могут обжаловать решение о содержании их под стражей непосредственно в суд.
Aliens may appeal directly to the court against their detention.
Неудовлетворенные стороны судебного разбирательства могут обжаловать решение Высокого суда в Апелляционном суде.
Dissatisfied litigants can appeal against the High Court's decision to the Court of Appeal.
Лица, приговоренные к смертной казни, могут обжаловать решение суда в пяти инстанциях.
Persons sentenced to death can appeal against the judgement at five levels and a panel of judges takes the decision at each level.
Можно ли обжаловать решение о невозможности вывоза или временного вывоза культурных ценностей?
Can one appeal against a decision denying the right to export cultural goods permanently or temporarily?
Каким бы ни было это решение, его можно обжаловать в уголовном суде второй инстанции, который выносит окончательное решение в течение 10 рабочих дней.
Whatever the ruling, it could be appealed to a criminal court of the second instance, which had 10 working days to reach a final decision.
Это решение еще не вступило в окончательную силу, поскольку у заявительницы имеется право обжаловать его в кассационном порядке
This judgement has not yet become final, as the applicant has the right to submit an appeal on cassation
Может ли это лицо обжаловать соответствующее решение в суде и располагает ли оно какими либо другими средствами защиты?
Can that person appeal to a judicial or other authority?
Адвокат имеет право обжаловать решение в Республиканской коллегии, а затем и в суде.
The advocate has the right to appeal the decision before the Republican Collegium and then to appeal in court.
Лица, которым отказано в приобретении статуса беженца, вправе обжаловать такое решение в суде.
People who were denied refugee status had the right to appeal against that decision in court.
7.4 В данном случае государство участник утверждает, что, хотя автор не имел возможности официально обжаловать указанное решение, это решение фактически было открыто для пересмотра.
7.4 In the present case, the State party submits that, although the author did not have a possibility of a formal appeal against the decision, the decision was in fact open to review.
Поэтому французские власти физически лишили ее возможности обжаловать постановление о высылке и решение префекта.
Once again, the complainant limited himself to stating that he was a former member of the Armed Forces who had deserted from the Algerian Army and been threatened by GIA.
Право обжаловать решение Верховного суда имеет Апелляционный суд и впоследствии Судебный комитет Тайного совета.
A right of appeal from the decision of the Supreme Court lies to the Court of Appeal and subsequently to the Judicial Committee of the Privy Council.
f) пункта 5 статьи 14, поскольку он не имел возможности обжаловать решение трибунала чести
(f) Article 14, paragraph 5, because he was unable to appeal the decision of the Tribunal de Honor
В случае отказа в выдаче паспорта гражданин может обжаловать такое решение в судебном органе.
If the issuance of a passport was refused, the person concerned could appeal the decision to the judicial authorities.
делегация поддерживает проведение различия между правом на защиту и правом прокуратуры обжаловать решение суда.
His delegation was in favour of distinguishing between the right of the defence and the right of the prosecution to appeal against a decision of the court.
Между тем Шипилов пообещал обжаловать судебное решение, заявив, что готов довести дело до Европейского суда.
Meanwhile, Shipilov has promised to appeal the ruling, saying that he is prepared to take his case to the European Court.
Во втором случае правительство планирует обжаловать решение Тайного совета, поддержавшего постановление Суда в первом случае.
In the second case, the Government planned to appeal the decision to the Privy Council, which had upheld the Court's judgement in the first case.
4 мая 1990 года Верховный суд отклонил поданное авторами сообщения ходатайство с просьбой обжаловать данное решение.
On 4 May 1990, the Supreme Court rejected the authors leave to appeal.
Могу ли я обжаловать оценку?
Does the cultural object need to be valued?
Могу ли я обжаловать оценку?
Where can I get more information?
Если бы такая просьба была отклонена, то адвокат мог обжаловать это решение в органах прокуратуры более высокой инстанции и в конечном счете в суде.
If such a request had been rejected, counsel could have appealed to the higher prosecuting authority and finally to Court.
66. На основаниях, изложенных в статье 25 Устава, обвинение или защита могут обжаловать решение в течение 30 дней.
66. An appeal against the judgement may be lodged within 30 days, by either the prosecution or the defence, on the grounds set out in article 25 of the statute.
Могу ли я обжаловать оценку? Если да, как я могу это сделать?
WHAT LEGISLATION APPLIES TO THE IMPORT EXPORT OF CULTURAL GOODS BETWEEN FRANCE AND RUSSIA?
Что касается дела о похищении, то у него есть юридический представитель, и он может обжаловать решение в вышестоящем суде.
On the contrary, the complainant was left untroubled both at his second home and in Karachi, where he lived from August 1999 until his departure in September 1999.
Что касается дела о похищении, то у него есть юридический представитель, и он может обжаловать решение в вышестоящем суде.
In the case of kidnapping he benefits from legal representation, and may appeal to a higher court.

 

Похожие Запросы : обжаловать решение - обжаловать решение - обжаловать - обжаловать дело - как обжаловать - обжаловать приговор - обжаловать постановление - это решение - это решение - это решение - это решение - это решение - это бизнес-решение