Перевод "обязанности по уходу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод : обязанности по уходу - перевод : обязанности по уходу - перевод : обязанности - перевод : обязанности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Услуги по уходу | Care |
Для того чтобы с помощью краткосрочных корректировок рабочего дня можно было выполнять текущие обязанности по уходу, в Законе о производственных функциях и обязанностях по уходу предусматривается ряд схем предоставления таких отпусков, как | Part time employment provides scope for the long term adjustment of working hours to the requirements and obligations of combining work and care. For temporary adjustments of working hours to accommodate current care tasks, the Work and Care Act provides for a number of leave schemes, as follows |
Учреждения по уходу за детьми. | Child care facilities. |
по уходу за детьми 156 160 | C. Social security and childcare services and facilities 156 160 53 |
ежемесячные пособия по уходу за ребенком. | monthly benefits for child care. |
Совмещение работы и обязанностей по уходу | Combining work and care |
Это пособия по уходу за пенсионерами. | This is the retiree health care benefits. |
r) принимать надлежащие меры для создания служб по уходу за детьми и разрабатывать политику, которая позволит родителям сочетать семейные и производственные обязанности | r) Make adequate provisions for child care services and formulate policies that will enable parents to balance family responsibility with work responsibilities |
19. Как предусматривается в статье 5 (b), многие государства признают общие обязанности родителей по уходу за детьми, обеспечению их защиты и содержания. | 19. As provided in article 5 (b), most States recognize the shared responsibility of parents for the care, protection and maintenance of children. |
в случае развода обязанности по уходу за ребенком и его воспитанию возлагаются на того из родителей, который в наибольшей степени учитывает интересы ребенка. | Child custody, in case of divorce, will be entrusted to either one of the parents, giving primacy to the interests of the child. |
Том в отпуске по уходу за ребёнком. | Tom is on paternity leave. |
Совмещение оплачиваемой работы и обязанностей по уходу | Combining work and care |
Закон о производственных функциях и обязанностях по уходу | Work and Care Act |
Эти решения могут оказать неоценимую помощь работающим женщинам старшего возраста, которым приходится выполнять требующие большого количества времени и усилий обязанности по уходу за членами своей семьи. | These solutions can be of great help to older female employees who are called upon to provide time consuming, long term family care. |
Совмещение работы и обязанностей по уходу в сельских районах | Combining work and care in rural areas |
e) лицам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком | (e) Persons childcare leave |
Сохранение обязанности по исполнению обязательства | Continued duty of performance |
С. Социальное обеспечение, службы и учреждения по уходу за детьми | C. Social security and childcare services and facilities (art. |
Пособие выплачивается непосредственно лицу, оказывающему услуги по уходу за ребенком. | A benefit is paid directly to the individual who is providing child care services. |
Совмещение оплачиваемой работы и обязанностей по уходу и территориальное развитие | Combining Work and Care and Spatial Development |
пособия по уходу за больным ребенком (100 процентов среднемесячного заработка) | The minimum amount of such a pension is fixed at 100 per cent of the minimum old age pension or 70,000 manat. |
6. предлагает правительствам, системе Организации Объединенных Наций и международным организациям учитывать в своей работе по планированию процесса развития расширяющиеся обязанности пожилых женщин по уходу за жертвами ВИЧ СПИДа и оказанию им помощи | 6. Invites Governments, the United Nations system and international organizations to consider, in their development planning, the increasing responsibilities of older women in providing care and assistance to victims of HIV AIDS |
Благодаря экспериментальным исследованиям были разработаны модели малых предприятий по оказанию услуг по уходу. | Experimental studies have led to the development of models for small businesses providing care. |
Отпуск по беременности и родам и отпуск по уходу за детьми для отца | (b) Subject to conditions established by the Secretary General, a staff member shall be entitled to paternity leave in accordance with the following provisions |
В интересах охраны детства услуги по уходу за детьми обеспечиваются по мере необходимости. | Child care facilities were provided on the basis of need, in the interests of the welfare of the child. |
Коикэ пообещала также , что сделает все, чтобы убрать очереди в учреждения по уходу за детьми, улучшить работу служб по уходу за пожилыми людьми и условия труда. | Koike has also vowed to work toward eliminating long waiting lists for childcare centers, as well as improving elderly care and work life balance. |
Расширение спектра доступных средств по уходу за ребенком также помогла бы. | Better work life balance would benefit both men and women. And increasing the availability of affordable child care would help, too. |
Как сообщает телеканал CBC, законопроект содержит инструкции по уходу за бородой. | According to the CBC channel, the bill contains instructions on how to take care about the beard. |
Лишь единицы мужчин изъявляют желание взять отпуск по уходу за ребёнком. | Only a handful of men want to take childcare leave. |
Помощь родителям, семьям и учреждениям по уходу за детьми (статья 18) | Assistance to parents, families and childcare institutions (art. |
Некоторые государственные структуры обеспечивают определенные виды учреждений по уходу за детьми. | Some Government entities do provide some form of child care facilities. |
Время отпуска по уходу за ребенком включается в общий стаж работы. | The time that the employee spends in the childcare leave is included in the overall length of in service period. |
ЮНИСЕФ окажет содействие разработке пакета базовых услуг по уходу и поддержке. | UNICEF will support the development of a package of essential care and support services. |
ВГООГ выполнение государством обязанности по обеспечению | SDO STATE apos S DUTY TO PROVIDE GUARANTEES FULFILLED |
Обязанности муниципалитета по распределению продуктов питания | Municipality's food chain responsibilities |
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям. | The childcare leave shall be granted at the employee's request in full or in parts. |
Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям. | The childcare leave is granted at the employee's request in full or in parts. |
Проблема доступа к паллиативному уходу | Lack of access to palliative care |
9. предлагает правительствам, системе Организации Объединенных Наций и международным организациям учитывать в своей работе по планированию процесса развития расширяющиеся обязанности пожилых женщин по уходу за теми, кто затронут ВИЧ СПИДом и оказанию им помощи | 9. Invites Governments, the United Nations system and international organizations to consider, in their development planning, the increasing responsibilities of older women in providing care and assistance for those affected by HIV AIDS |
Закон закрепляет стереотипное понимание положения женщин в сфере частной жизни, где, как правило, считается, что главой семьи является мужчина, а женщине автоматически отводятся обязанности по ведению хозяйства и уходу за детьми. | The review has been based on the fact that some of its articles are discriminative against women, particularly with regard to household responsibilities and the sexual division of labor. |
Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома. | The analogy I like to use involves the homely example of caring for a suburban lawn. |
Женщины используют древние учения по уходу за собой в современной повседневной жизни. | Women are incorporating ancient teachings of self care into their modern day lives. |
Цель 4 Практические меры по уходу за детьми младшего возраста и женщинами | Target 4 Practices for care of young children and women |
В области услуг по уходу за детьми было проведено два важных исследования. | Two important studies have been carried out on child care services. |
Социальное обеспечение и услуги и учреждения по уходу за детьми уровень жизни | Social security and childcare services and facilities standard of living |
Похожие Запросы : по уходу - по уходу - персонал по уходу - управление по уходу - страхование по уходу - учреждение по уходу - пособие по уходу - питомник по уходу - терминал по уходу - маркировка по уходу - вопросы по уходу - Инструкции по уходу - расходы по уходу