Перевод "оглянуться на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Look Take Going Next Before Behind Next Knew

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Иногда приятно оглянуться на свое детство.
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
Достаточно оглянуться вокруг
Just look around
Не хотите оглянуться?
Have you looked around?
Ну да, можно оглянуться назад и сказать
And, yeah, we can look back in retrospect and say, yeah, ha ha, you know it's all microfilm.
Вы оглянуться не успеете, как мы приедем.
We'll be there in no time.
Если оглянуться на последние четыре года, становятся очевидными два вызывающих обеспокоенность факта.
Looking back over the past four years, two disquieting facts become evident.
Я думаю, Вам, скорее всего, придется оглянуться далеко назад.
My thinking is, you probably have to go a long way back.
Оглянуться днем, или повернуться в постели и он здесь.
Without that, you're not a woman.
Не успеешь оглянуться, мы снова будем обниматься и целоваться.
Before you know it, we're gonna be hugging and kissing again.
И потом я могу всегда оглянуться на приборную панель увидеть что они сделали,чего достигли.
And then I can always look back at the dashboard, to see what they've done and accomplished.
Не успеешь оглянуться, как он будет сидеть во главе стола.
Before you know it, he'll be sitting at the head of the dining room table.
Чтобы разобраться, можно оглянуться назад и посмотреть на то, что происходило в течение последних полутора лет.
In order to understand this, we're going to step back and look a little bit at what's happened over the course of the last year and a half.
Во вторых, мы должны просто оглянуться на тот долгий путь, который прошли за такое короткое время.
The second thing we need to do is we need to just look back at how far we have come in such a short period of time.
Тогда вы сможете оглянуться назад и простить их, и простить себя.
And you're able to go back and forgive them and forgive yourself.
И если оглянуться вокруг, мы увидим, как повсюду воплощается концепция Ликлайдера.
So the more you look around you, the more you see Licklider's vision everywhere.
Кто не может оглянуться и вспомнить первый день в новой школе?
Who is there that cannot look back and remember his first day at a new school?
Не успел я оглянуться, было семь. Я позвонил домой. Вы уехали.
Before I could turn around, it was 7 00, so I called the house.
Теперь мы можем оглянуться на эту историю, почти 15 летней давности, действительно ли вакцины становятся причиной аутизма
life, or three vaccines as compared to children who got vaccines according to the CDC AAP schedule were no different in terms of their neuropsychological outcomes. So, again this hypothesis didn't, didn't stand the test of time either.
И не успеете оглянуться, любую социальную цель можно будет профинансировать таким способом.
And before you know it, any social cause can be actually financed in this way.
Фактически, если оглянуться назад, то средства коммуникации и виды нашей социальной организации совместно эволюционировали на протяжении долгого времени.
In fact, if you look back, human communication media and the ways in which we organize socially have been co evolving for quite a long time.
Чтобы оглянуться назад и сказать папа, как я испытал это, быть не может.
To look back and say Daddy, how I've experienced it, can not be.
Поэтому наша обязанность сейчас состоит в том, чтобы оглянуться назад, на прошлые успехи и проблемы и подвести итог сделанному.
It is therefore our duty to cast a glance backwards at past successes and problems and to take stock of them.
Можно также оглянуться назад и вспомнить, что ты уже преодолевал подъемы еще покруче этого.
Or you can also look back in time and realize that you've already conquered steeper mountains before.
Интересно оглянуться назад, посмотреть, какие непредсказуемые изменения произошли за десятилетие в жизни Центральной Америки.
It is interesting to look back and see the unforeseeable changes that have taken place over the past decade in the Central American isthmus.
И не успела я оглянуться как целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья.
And before you knew it, there was a crowd of women around her, buying these dresses.
Нет ничего, что позволяет нам как виду покинуть планету, оглянуться на место, где мы жили и принять это как должное.
There's nothing that guarantees us as a species that we can get off the planet, look back at where we live, and just take it for granted the way we do.
Воспоминания о старой системе уже начинаются стираться, поэтому кажется уместным оглянуться на достижения региона, повторить выученные уроки и оценить предстоящие задачи.
With memories of the old system already beginning to fade, it seems fitting to look back at the region s achievements, review the lessons learned, and examine the challenges ahead.
Но если оглянуться назад в прошлое, в то время, когда я был ребёнком, я же вырос на фабрике тофу в Сиэтле.
But looking way back, when I was a child you see, I grew up in a tofu factory in Seattle.
Поэтому восьмисотая годовщина дает нам возможность не только оглянуться назад на наследие наших предков, но и начать углубленное исследование цивилизации кочевников.
Therefore, the eight hundredth anniversary provides us with an opportunity not only to look back at the legacies of our forefathers, but also to take up more closely the study of nomadic civilization.
После шести лет работы с населением Косово по созданию стабильного многоэтнического общества пришло время оглянуться на сделанное и дать оценку достигнутому прогрессу.
After six years of working with the people of Kosovo to establish a stable, multi ethnic society, the time has come to step back and assess their progress.
Но, разумеется, было бы не меньшей ошибкой лишь оглянуться назад в прошлое, забывая о надежде на создание лучшего будущего для грядущих поколений.
But it would certainly be no less mistaken solely to look back into the past while ignoring the hope of a better future for succeeding generations.
Собравшись в этом году, мы можем оглянуться назад на конкретные результаты в ряде областей, достигнутые в годы активной деятельности Организации Объединенных Наций.
As we assemble this year, we can look back on concrete results in several areas following years of strong United Nations involvement.
Теперь вам следует пройти на пару сотен миль в том же направлении и оглянуться. Вы не увидите ни стен, ни химического мусора.
All you've got to do is go a few hundred miles in that same direction and look back, and you won't see any walls or chemical scum at all all you see is a blue planet.
По прошествии полугода следует оглянуться назад и попытаться проанализировать и оценить нынешнее положение в долгосрочной перспективе.
After half a year, it is appropriate to look back and try to review and evaluate the present situation in the longer term perspective.
Достаточно оглянуться вокруг в сегодняшнем мире, чтобы увидеть страшные разрушения и насилие, которые ежедневно порождает конфликт.
One need only look around the world to see the tremendous destruction and violence that conflict breeds on a daily basis.
Но в то же время моя самая большая мечта иметь девушку, с которой я мог бы оглянуться назад на большую часть моей жизни.
At the same time my biggest dream is to have a girl that I can look back on most of my life with.
Таким образом, 8 мая 2005 года в Европе это день, дающий повод оглянуться назад с гневом и печалью.
In Europe then, the 8th of May 2005 is an occasion to look back in sorrow and anger.
Не успел Левин оглянуться, как чмокнул один бекас, другой, третий, и еще штук восемь поднялось один за другим.
Levin had barely time to turn, before he heard the cry of a snipe, then another, and a third, and about eight more rose one after the other.
Менеджер группы Маркус Расселл в 2007 году вспоминал об этом Если оглянуться, то мы слишком рано начали записываться.
Their manager, Marcus Russell, said in 2007 that in retrospect, we went in the studio too quickly.
Что Престеро и его команда решили сделать оглянуться и понять, какими ресурсами в изобилии обладают эти развивающиеся страны?
So what Prestero and his team decided to do is to look around and see what are the abundant resources in these developing world contexts?
Когда мы начали проект, одна из ключевых идей была оглянуться назад и попытаться понять, как все происходило тогда.
When we started this project, one of the core ideas was to look back in history and try to understand what was there.
Таким образом, стоит оглянуться в прошлое на надежды, которые были связаны с теми замечательными днями и ночами ожиданий на площади Майдан в центре Киева, а также с победой на выборах Ющенко.
So it is worth looking back to the hopes that were linked to those wonderfully expectant days and nights on Maidan Square in the center of Kiev, and to Yushchenko s electoral victory.
Но самое главное, что мы должны сделать, это, по моему, мысленно пройти свой жизненный путь, оглянуться и задать себе главный вопрос,
But the most important thing we must do is, I think, we must all walk to the end of our lives and turn around, and ask ourselves a most fundamental question.
Ты не успеешь оглянуться, как ты уже чувствуешь, что ты не можешь любить любовью жену, как бы ты ни уважал ее.
A man hardly has time to turn round, before he feels that he can no longer love his wife in that way, whatever his regard for her may be.
Я надеюсь, однажды я смогу оглянуться назад, и это место станет лучше благодаря небольшому вкладу, который может внести каждый из нас.
It's got to be that someday I can look back, and this place is truly better through some small contribution that perhaps each of us could make.

 

Похожие Запросы : оглянуться назад - оглянуться вокруг - на на - на на - на - на - на