Перевод "оглянуться вокруг" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : вокруг - перевод : оглянуться вокруг - перевод : вокруг - перевод :
ключевые слова : Round Everyone Around Everything World Next Before Behind Next Knew

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Достаточно оглянуться вокруг
Just look around
И если оглянуться вокруг, мы увидим, как повсюду воплощается концепция Ликлайдера.
So the more you look around you, the more you see Licklider's vision everywhere.
Достаточно оглянуться вокруг в сегодняшнем мире, чтобы увидеть страшные разрушения и насилие, которые ежедневно порождает конфликт.
One need only look around the world to see the tremendous destruction and violence that conflict breeds on a daily basis.
Не хотите оглянуться?
Have you looked around?
Иногда приятно оглянуться на свое детство.
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
Ну да, можно оглянуться назад и сказать
And, yeah, we can look back in retrospect and say, yeah, ha ha, you know it's all microfilm.
Вы оглянуться не успеете, как мы приедем.
We'll be there in no time.
Я думаю, Вам, скорее всего, придется оглянуться далеко назад.
My thinking is, you probably have to go a long way back.
Оглянуться днем, или повернуться в постели и он здесь.
Without that, you're not a woman.
Не успеешь оглянуться, мы снова будем обниматься и целоваться.
Before you know it, we're gonna be hugging and kissing again.
Не успеешь оглянуться, как он будет сидеть во главе стола.
Before you know it, he'll be sitting at the head of the dining room table.
Тогда вы сможете оглянуться назад и простить их, и простить себя.
And you're able to go back and forgive them and forgive yourself.
Кто не может оглянуться и вспомнить первый день в новой школе?
Who is there that cannot look back and remember his first day at a new school?
Не успел я оглянуться, было семь. Я позвонил домой. Вы уехали.
Before I could turn around, it was 7 00, so I called the house.
Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать.
But in fact, if you look around the world, not only are there hope spots for where we may be able to fix problems, there have been places where problems have been fixed, where people have come to grips with these issues and begun to turn them around.
Если оглянуться на последние четыре года, становятся очевидными два вызывающих обеспокоенность факта.
Looking back over the past four years, two disquieting facts become evident.
И не успеете оглянуться, любую социальную цель можно будет профинансировать таким способом.
And before you know it, any social cause can be actually financed in this way.
Чтобы оглянуться назад и сказать папа, как я испытал это, быть не может.
To look back and say Daddy, how I've experienced it, can not be.
Можно также оглянуться назад и вспомнить, что ты уже преодолевал подъемы еще покруче этого.
Or you can also look back in time and realize that you've already conquered steeper mountains before.
Интересно оглянуться назад, посмотреть, какие непредсказуемые изменения произошли за десятилетие в жизни Центральной Америки.
It is interesting to look back and see the unforeseeable changes that have taken place over the past decade in the Central American isthmus.
И не успела я оглянуться как целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья.
And before you knew it, there was a crowd of women around her, buying these dresses.
Земля вращается вокруг Солнца, не вокруг Луны.
The earth goes around the sun, it doesn't around the moon.
песню свою, барабаня вокруг, песенку, барабаня вокруг.
What can compare With your beautiful sound? Beautiful sound
И потом я могу всегда оглянуться на приборную панель увидеть что они сделали,чего достигли.
And then I can always look back at the dashboard, to see what they've done and accomplished.
Посмотри вокруг.
Look around you.
Вокруг никого.
No one is around.
Поспрашивай вокруг.
Ask around.
Поспрашивайте вокруг.
Ask around.
Вокруг никого.
No one's around.
Вокруг никого.
There's no one around.
Оглянись вокруг.
Take a look around.
Посмотрите вокруг.
Nézzetek körül.
Посмотри вокруг.
Look around.
Посмотрите вокруг.
Look around this room.
Оглянитесь вокруг.
You can see it for yourself.
Посмотрите вокруг.
Look at the world.
Посмотрите вокруг.
Look around.
Оглянитесь вокруг.
Look around you.
Соберитесь вокруг.
Gather around.
Вокруг очага.
Around the fire.
Люди вокруг.
Other people.
Посмотри вокруг ..
Look around ..
Вокруг деревья.
There were trees.
Темнота вокруг.
Everywhere so dark.
Оглянитесь вокруг.
Look around.

 

Похожие Запросы : оглянуться назад - оглянуться на - вокруг - вокруг - вокруг и вокруг