Перевод "оговорка" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Оговорка.
Slip of the tongue.
Оговорка
Before Annex at the top of the page, insert
арбитражная оговорка
arbitral awards
арбитражная оговорка
arbitration clause
Защитительная оговорка
Safeguard clause
Оговорка 1
Disclaimer 1
Оговорка 2
Disclaimer 2
Оговорка 3
Disclaimer 3
Оговорка 4
Disclaimer 4
ОГОВОРКА 19
Additions to Revision 1 of Recommendations 20 TRADE WP.4 R.888 REV.4 ADD.1 3 1995
В. ОГОВОРКА
B. RESERVATION
Это была оговорка.
It was a slip of the tongue.
Встречалось как оговорка.
That term was limited to something slightly different.
Возможно это была оговорка.
Perhaps this was a slip of the presidential tongue.
с Снятая впоследствии оговорка.
c Reservation subsequently withdrawn.
ключевые слова арбитражная оговорка суд
keywords arbitration clause court
Подобная оговорка будет лишь ничтожной.
Such a reservation would simply be null and void.
Оговорка, сделанная правительством Мальдивской Республики при присоединении
Reservation made by the Government of the Republic of Maldives upon accession
Заявления и оговорка, сделанные правительством Республики Индии
Declarations and reservation made by the Government of
В каждом из этих контрактов содержалась арбитражная оговорка.
Each contract had an arbitration clause.
6) В документе о принятии содержалась следующая оговорка
(6) The instrument of acceptance contained the following reservation
Оговорка в отношении пункта 1 d) статьи 8
Reservation with respect to article 8, paragraph 1 (d)
Лишь в исключительных случаях недействительная оговорка может считаться ничтожной.
Only exceptionally could an invalid reservation be considered to be null and void.
Любая оговорка, противоречащая этим двум понятиям, допустимой не является.
Any reservation contrary to those two notions was not permitted.
6) Во время подписания Конвенции была сделана следующая оговорка
(6) The following reservation was made at the time of signature of the Convention
Оговорка Польши, требующая применения допуска в 0,5 для всех сортов.
Reservation from Poland requesting 0.5 tolerance for all classes.
ключевые слова арбитражное соглашение арбитражная оговорка арбитры компетенция решение суда
keywords arbitration agreement arbitration clause arbitrators competence judgement
ключевые слова арбитражная оговорка арбитр суд арбитражные решения обеспечительные меры
keywords arbitration clause arbitrator court interim measures
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение  действительность суды
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts
1) Сделана оговорка в отношении пункта 1 статьи 14 Конвенции.
(1) Reservation made with respect to paragraph 1 of article 14 of the Convention.
20) Указывает на то, что оговорка заявление впоследствии были сняты.
(20) Indicates that reservation declaration was subsequently withdrawn.
Разрешительная оговорка в пункте 2 в данном контексте не применима.
The dispensation in paragraph 2 does not apply in this context.
Оговорка, не совместимая с целями и задачами настоящей Конвенции, не допускается.
A reservation incompatible with the object and purpose of the present Convention shall not be permitted.
Если, по мнению Комитета, сформулированная оговорка распространяется на поданную жалобу, ее авторы просят его проанализировать вопрос о том, не противоречит ли эта оговорка смыслу и цели Факультативного протокола.
If the reservation was deemed to cover their claim, the authors request the Committee to examine whether it is compatible with the object and purpose of the Optional Protocol.
в положении, с которым связана оговорка, не заключается смысл существования договора или
The provision to which the reservation relates constitutes the raison d'être of the treaty or The reservation has the effect of excluding its author from a dispute settlement or treaty implementation monitoring mechanism with respect to a treaty provision that the author has previously accepted, if the very purpose of the treaty is to put such a mechanism into effect.
Несовместимая оговорка будет недействительной независимо от реакции на нее других государств участников.
An incompatible reservation would be null and void, irrespective of the reaction of other States parties.
В этом соглашении отсутствовала арбитражная оговорка, предусмотренная статьей 7(1) Типового закона.
That agreement did not contain an arbitration clause in accordance with article 7(1) of the Model Law.
2) Оговорка Не считают себя связанными положениями пункта 1 статьи 24 Конвенции.
(2) Reservation Does not consider itself bound by article 24, paragraph 1, of the Convention.
Они заявили, что оговорка в значительной мере связана с вопросом толкования шариата.
They said that the reservation was very much related to the question of interpretation of the Shariah.
В соответствии с законодательством ЕС статья 7 конвенции выглядит лишь как разделительная оговорка.
According to the EU law, article 7 of the convention would appear to be a simple disconnection clause.
оговорка об исключительной юрисдикции должна содержать наименование и данные о местонахождении выбранного суда
The exclusive jurisdiction clause should contain the name and location of the chosen court
В первом случае это арбитражная оговорка в договоре или арбитражное соглашение, подписанное сторонами.
The first is where an arbitration clause in a contract or an arbitration agreement is signed by the parties.
ключевые слова арбитражное соглашение арбитражная оговорка положение о компромиссе компромисс судебная помощь процедура
keywords arbitration agreement arbitration clause clause compromissoire compromis judicial assistance procedure
Когда договор запрещает формулирование некоторых оговорок, то оговорка, которая не запрещена договором, может формулироваться государством или международной организацией только в том случае, если она оговорка совместима с объектом и целью договора .
Where the treaty prohibits the formulation of certain reservations, a reservation which is not prohibited by the treaty may be formulated by a State or an international organization only if it is compatible with the object and purpose of the treaty.

 

Похожие Запросы : льготная оговорка - исключающая оговорка - ограничительная оговорка - оговорка заголовки