Перевод "оговорка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оговорка. | Slip of the tongue. |
Оговорка | Before Annex at the top of the page, insert |
арбитражная оговорка | arbitral awards |
арбитражная оговорка | arbitration clause |
Защитительная оговорка | Safeguard clause |
Оговорка 1 | Disclaimer 1 |
Оговорка 2 | Disclaimer 2 |
Оговорка 3 | Disclaimer 3 |
Оговорка 4 | Disclaimer 4 |
ОГОВОРКА 19 | Additions to Revision 1 of Recommendations 20 TRADE WP.4 R.888 REV.4 ADD.1 3 1995 |
В. ОГОВОРКА | B. RESERVATION |
Это была оговорка. | It was a slip of the tongue. |
Встречалось как оговорка. | That term was limited to something slightly different. |
Возможно это была оговорка. | Perhaps this was a slip of the presidential tongue. |
с Снятая впоследствии оговорка. | c Reservation subsequently withdrawn. |
ключевые слова арбитражная оговорка суд | keywords arbitration clause court |
Подобная оговорка будет лишь ничтожной. | Such a reservation would simply be null and void. |
Оговорка, сделанная правительством Мальдивской Республики при присоединении | Reservation made by the Government of the Republic of Maldives upon accession |
Заявления и оговорка, сделанные правительством Республики Индии | Declarations and reservation made by the Government of |
В каждом из этих контрактов содержалась арбитражная оговорка. | Each contract had an arbitration clause. |
6) В документе о принятии содержалась следующая оговорка | (6) The instrument of acceptance contained the following reservation |
Оговорка в отношении пункта 1 d) статьи 8 | Reservation with respect to article 8, paragraph 1 (d) |
Лишь в исключительных случаях недействительная оговорка может считаться ничтожной. | Only exceptionally could an invalid reservation be considered to be null and void. |
Любая оговорка, противоречащая этим двум понятиям, допустимой не является. | Any reservation contrary to those two notions was not permitted. |
6) Во время подписания Конвенции была сделана следующая оговорка | (6) The following reservation was made at the time of signature of the Convention |
Оговорка Польши, требующая применения допуска в 0,5 для всех сортов. | Reservation from Poland requesting 0.5 tolerance for all classes. |
ключевые слова арбитражное соглашение арбитражная оговорка арбитры компетенция решение суда | keywords arbitration agreement arbitration clause arbitrators competence judgement |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитр суд арбитражные решения обеспечительные меры | keywords arbitration clause arbitrator court interim measures |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды | keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды | keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts |
1) Сделана оговорка в отношении пункта 1 статьи 14 Конвенции. | (1) Reservation made with respect to paragraph 1 of article 14 of the Convention. |
20) Указывает на то, что оговорка заявление впоследствии были сняты. | (20) Indicates that reservation declaration was subsequently withdrawn. |
Разрешительная оговорка в пункте 2 в данном контексте не применима. | The dispensation in paragraph 2 does not apply in this context. |
Оговорка, не совместимая с целями и задачами настоящей Конвенции, не допускается. | A reservation incompatible with the object and purpose of the present Convention shall not be permitted. |
Если, по мнению Комитета, сформулированная оговорка распространяется на поданную жалобу, ее авторы просят его проанализировать вопрос о том, не противоречит ли эта оговорка смыслу и цели Факультативного протокола. | If the reservation was deemed to cover their claim, the authors request the Committee to examine whether it is compatible with the object and purpose of the Optional Protocol. |
в положении, с которым связана оговорка, не заключается смысл существования договора или | The provision to which the reservation relates constitutes the raison d'être of the treaty or The reservation has the effect of excluding its author from a dispute settlement or treaty implementation monitoring mechanism with respect to a treaty provision that the author has previously accepted, if the very purpose of the treaty is to put such a mechanism into effect. |
Несовместимая оговорка будет недействительной независимо от реакции на нее других государств участников. | An incompatible reservation would be null and void, irrespective of the reaction of other States parties. |
В этом соглашении отсутствовала арбитражная оговорка, предусмотренная статьей 7(1) Типового закона. | That agreement did not contain an arbitration clause in accordance with article 7(1) of the Model Law. |
2) Оговорка Не считают себя связанными положениями пункта 1 статьи 24 Конвенции. | (2) Reservation Does not consider itself bound by article 24, paragraph 1, of the Convention. |
Они заявили, что оговорка в значительной мере связана с вопросом толкования шариата. | They said that the reservation was very much related to the question of interpretation of the Shariah. |
В соответствии с законодательством ЕС статья 7 конвенции выглядит лишь как разделительная оговорка. | According to the EU law, article 7 of the convention would appear to be a simple disconnection clause. |
оговорка об исключительной юрисдикции должна содержать наименование и данные о местонахождении выбранного суда | The exclusive jurisdiction clause should contain the name and location of the chosen court |
В первом случае это арбитражная оговорка в договоре или арбитражное соглашение, подписанное сторонами. | The first is where an arbitration clause in a contract or an arbitration agreement is signed by the parties. |
ключевые слова арбитражное соглашение арбитражная оговорка положение о компромиссе компромисс судебная помощь процедура | keywords arbitration agreement arbitration clause clause compromissoire compromis judicial assistance procedure |
Когда договор запрещает формулирование некоторых оговорок, то оговорка, которая не запрещена договором, может формулироваться государством или международной организацией только в том случае, если она оговорка совместима с объектом и целью договора . | Where the treaty prohibits the formulation of certain reservations, a reservation which is not prohibited by the treaty may be formulated by a State or an international organization only if it is compatible with the object and purpose of the treaty. |
Похожие Запросы : льготная оговорка - исключающая оговорка - ограничительная оговорка - оговорка заголовки