Translation of "reservation clause" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Reservations formulated by virtue of a reservation clause which did not specify what reservations were permitted should be subject to the compatibility test.
Оговорки, сформулированные на основании положения об оговорках, в котором не определяется, какие оговорки считаются допустимыми, должны подвергаться проверке на сопоставимость.
Mr. Mitrović (Serbia and Montenegro) said that the proposed disconnection clause amounted to a reservation, for which the draft convention had already made provision.
Г н Митрович (Сербия и Черногория) говорит, что предлагаемое разъединительное положение практически означает оговорку, вопрос о которой уже регулируется в проекте конвенции.
Saving clause
Исключающее положение
arbitration clause
Дело 571 ТЗА 7 34 (3) 35 (1) 36 (1) (a) (i) Германия Ганзейский верховный земельный суд (Гамбург) 11 Sch 6 01 (24 января 2003 года)
arbitration clause
арбитражная оговорка
Safeguard clause
Защитительная оговорка
arbitration clause
арбитражные органы
clause compromissoire
положение о компромиссе
keywords arbitration agreement arbitration clause clause compromissoire compromis judicial assistance procedure
ключевые слова арбитражное соглашение арбитражная оговорка положение о компромиссе компромисс судебная помощь процедура
F. Martens Clause
Декларация Мартенса
Initializer clause expected
Ожидается конструкция инициализации
B. RESERVATION
В. ОГОВОРКА
keywords arbitration clause court
ключевые слова арбитражная оговорка суд
quot (General safety clause)
(Положение об общей безопасности)
Agua Caliente Reservation and Morongo Reservation, California United States Census Bureau
Agua Caliente Reservation and Morongo Reservation, California United States Census Bureau Cahuilla
Ranokus Indian Reservation.
Ranokus Indian Reservation.
Without any reservation.
и сделали оговорки не сказали Если Аллах пожелает это и не определили долю бедных из этого урожая .
Without any reservation.
и сделали оговорки.
Without any reservation.
Когда поспели плоды в их саду и настала пора собирать урожай, они решили, что он уже в их руках и что никто не в силах помешать этому. Поэтому они поклялись, что соберут урожай по утру, но не сказали при этом Если угодно будет Аллаху .
Without any reservation.
но не сделали оговорки (не сказали Если того пожелает Аллах ).
Without any reservation.
не помянув Аллаха и не сказав Если на это будет воля Аллаха .
Without any reservation.
но не сделали оговорки если угодно будет Аллаху .
Without any reservation.
Не сделав в этом оговорки (На часть плодов, что бедным надлежит отдать).
Without any reservation.
И не оговорились славословием Богу.
Miss Wilson's reservation.
Бронирование для мисс Уилсон.
That clause was obviously ignored.
Этот пункт был проигнорирован.
Is the insurance clause here?
Страховка здесь?
Surely you remember the clause.
Конечно, вы помните этот пункт.
I have a reservation.
У меня есть бро ня.
Do you have reservation?
У вас забронировано?
Reservation service (24 hour)
Служба бронирования (круглосуточно)
Reservation, withdrawal and Amendment
Оговорки, выход из Конвенции и поправки
Disk space reservation method
У торрента нет поля анонсирования или поля узлов.
c Reservation subsequently withdrawn.
с Снятая впоследствии оговорка.
c Reservation subsequently withdrawn.
c Оговорки впоследствии сняты.
Easy, people. Advance reservation.
Спокойно, товарищи, предварительный заказ.
I sense a reservation.
Чтото не так?
The effect of the reservation was to transform article 26 into an accessory right without independent existence, thereby duplicating the limited intra Covenant non discrimination clause of article 2 of the Covenant.
Результатом указанной оговорки стало сведение статьи 26 к вспомогательному праву, лишенному независимого статуса и тем самым дублирующему ограниченную и относящуюся ко всем положениям Пакта формулировку статьи 2 Пакта, запрещающей дискриминацию.
Clause 2 Sessions of Congress Clause 2 requires that Congress must assemble at least once each year.
Пункт 2 Сессии Конгресса Этот пункт обязывает Конгресс проводить сессии хотя бы один раз в год.
Each contract had an arbitration clause.
В каждом из этих контрактов содержалась арбитражная оговорка.
It breaks out of that clause.
Это 630.
I'd like a hotel reservation.
Я бы хотел забронировать номер в гостинице.
Do you have a reservation?
У вас есть бронь?
I canceled my hotel reservation.
Я отменил бронирование моего отеля.
Confirm your reservation in advance.
Подтвердите ваше бронирование заблаговременно.

 

Related searches : Reservation Agent - Cancel Reservation - Make Reservation - Reservation Desk - Central Reservation - Advance Reservation - Reservation Number - Upon Reservation - Booking Reservation - Confirm Reservation - Reservation Value - Flight Reservation