Перевод "оговорка курок" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка - перевод : оговорка курок - перевод : оговорка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нажми на курок. | Pull the trigger. |
Мы сделали курок. | We have made the trigger. |
Оговорка. | Slip of the tongue. |
Оговорка | Before Annex at the top of the page, insert |
Том нажал на курок. | Tom pulled the trigger. |
Я не спустил курок. | I didn't pull the trigger. |
Я не спускал курок. | I didn't pull the trigger. |
арбитражная оговорка | arbitral awards |
арбитражная оговорка | arbitration clause |
Защитительная оговорка | Safeguard clause |
Оговорка 1 | Disclaimer 1 |
Оговорка 2 | Disclaimer 2 |
Оговорка 3 | Disclaimer 3 |
Оговорка 4 | Disclaimer 4 |
ОГОВОРКА 19 | Additions to Revision 1 of Recommendations 20 TRADE WP.4 R.888 REV.4 ADD.1 3 1995 |
В. ОГОВОРКА | B. RESERVATION |
Я не нажал на курок. | I didn't pull the trigger. |
Если что, давите на курок. | Just get firm pressure on the trigger. On the trigger. |
Осторожно, у него слабый курок! | Careful, it has a hair trigger! |
Это ваш муж спустил курок. | IT WAS YOUR HUSBAND WHO PULLED THE TRIGGER. |
Это была оговорка. | It was a slip of the tongue. |
Встречалось как оговорка. | That term was limited to something slightly different. |
Не заставляй меня нажимать на курок. | Don't make me pull the trigger. |
На курок. И всё будет хорошо. | And all will be well. |
Это просто, нужно нажать на курок. | It's very simple, you just point it and pull the trigger. |
Палить я мастер вот нажму курок, | I can take! Now Pistol's cock is up, and flashing fire will follow. |
Надо взвести курок. Вот здесь. Прекрасно. | Yes, I know, I just forgot. |
У Тома не хватило смелости спустить курок. | Tom didn't have the courage to pull the trigger. |
И ей полезно научиться нажимать на курок. | This is all the better for a finger that's nervous, like, on the trigger. |
Только шевельни пальцем и я спущу курок. | You make another move towards me and I'll pull the trigger. |
Возможно это была оговорка. | Perhaps this was a slip of the presidential tongue. |
с Снятая впоследствии оговорка. | c Reservation subsequently withdrawn. |
У Тома не хватило смелости нажать на курок. | Tom didn't have the courage to pull the trigger. |
Все, что нужно сделать, это нажать на курок. | All you gotta do is pull the trigger. |
Также, вы можете зафиксировать курок в другом положении. | Also, you may want to fix the trigger in a different position. |
Спустил курок ночью в лесу, и все улажено. | A squeeze of the trigger one night in the woods, and that's settled. |
ключевые слова арбитражная оговорка суд | keywords arbitration clause court |
Подобная оговорка будет лишь ничтожной. | Such a reservation would simply be null and void. |
Том приставил ружьё к голове Мэри и спустил курок. | Tom put a gun to Mary's head and pulled the trigger. |
Теперь просто наведите его на огонь и спустите курок | Now just aim it into the fire and pull the trigger. |
Просто... взведи курок и прицелься, как я тебя учил. | Just... cock the hammer... and aim like I taught you. |
В первый раз я нажал на курок в отношении лица, | The first time I pulled the trigger against a person |
Прежде чем нажать на курок, снайпер должен понимать, Матери Природы | Before pulling the trigger, the Sniper must understand Mother Nature |
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил. | The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off. |
Ты не спустишь курок, пока я смотрю тебе в лицо. | You don't have the nerve to pull the trigger while I'm looking you in the eye. |
Похожие Запросы : курок газа - Спустил курок - спустить курок - спустить курок - спускает курок - оговорка - оговорка