Перевод "она была своего рода" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
она - перевод : была - перевод : она - перевод : была - перевод : она была своего рода - перевод : она - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она дала своего рода крик. | She gave a sort of scream. |
Она потеряла своего мальчика, Рода. | She's lost her little boy, Rhoda. |
Моя мать была своего рода дизайнером. | And my mother was a kind of a designer, also. |
Вы можете видеть, что была создана своего рода ловушка. | And you can notice they have created a kind of false catchment. |
Это своего рода параллельный мир, своего рода интерпретация одной местности. | It's sort of an alternative universe. It's kind of a reinterpretation of the landscape. |
Своего рода борода. | It is kind of beard. |
Это своего рода ... | It's sort of... |
Своего рода галлюцинации. | Sinister music |
Она была удивлена дурачествами своего сына. | She was amused at her son's tomfoolery. |
Она была влюблена в своего учителя. | She had a crush on her teacher. |
Это лампа Bento своего рода пластиковая рисовая лампа она очень дружелюбна. | This is a Bento box lamp it's sort of a plastic rice lamp it's very friendly. |
Существует своего рода благородство, которое она Великобритания, Я сделаю его помощником | There is some kind of nobility, which she Kingdom, I will make him a helpmate |
своего рода планетарную сделку. | Would it not be possible for them to sprinkle in some of those issues as well? |
Это своего рода наброски. | They're more like sketches. |
Своего рода увеличивающийся треугольник. | like this where we sort of give this increasing triangle. |
Это своего рода расслабляющий. | This is kind of relaxing. |
Своего рода неудачная реклама. | A bad sort of branding thing, or whatever. |
Это своего рода компромисс. | There's a trade off. |
Они своего рода эктосимбионты. | They're a sort of ectosymbiont. |
Просто своего рода импровизация. | Just kinda off the cuff. |
Это своего рода безумие. | It's kind of insane. |
(своего рода переломный момент) | Which is you know, like check it out, |
Это своего рода цинизм. | So, this type of cynicism. |
Это своего рода умопомрачительно. | EVAN |
Это своего рода умопомрачительно. | It's kind of mind blowing. |
Это своего рода странно. | It's kinda weird. |
Это своего рода шок. | JASON It's kinda shocking. |
Это своего рода мяч. | It is a kind of a ball. |
Это своего рода посмотрим. | It's kind of let's see. |
Своего рода аллея славы . | A hall of fame , sort of. |
Это своего рода прощание. | A sort of farewell. |
Своего рода водный тест. | A sort of water test. |
Это своего рода наваждение. | It's a kind of obsession. |
Это своего рода хобби. | A sort of hobby. |
Она была очень обеспокоена здоровьем своего мужа. | She was very worried about her husband's health. |
Всегда существуют некоторые типы, которые своего рода кружатся вокруг, и своего рода вынюхивают. | Yeah. |
Терроризм является своего рода театром. | Terrorism is a form of theatre. |
Это своего рода параллельный мир, | It's sort of an alternative universe. |
своего рода интерпретация одной местности. | It's kind of a reinterpretation of the landscape. |
Это был своего рода прорыв. | This was a bit of a breakthrough. |
Это своего рода бихевиорист проницательности. | That's a behaviorist kind of insight. |
Это своего рода коленный пузырь. | This is a kind of a knee bubble. |
Как своего рода осознанное присутствие. | As a sort of conscious presence. |
Он своего рода Бэнкси Интернета. | He's almost like the Banksy of the Internet. |
Это своего рода личные новости. | It's sort of personal news. |
Похожие Запросы : своего рода - своего рода - своего рода - своего рода - своего рода сосет - своего рода девочка - своего рода уход - это своего рода - своего рода запрос - как своего рода - это своего рода - для своего рода - это своего рода - своего рода способ