Перевод "она была своего рода" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

она - перевод :
She

была - перевод : она - перевод : была - перевод : она была своего рода - перевод : она - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она дала своего рода крик.
She gave a sort of scream.
Она потеряла своего мальчика, Рода.
She's lost her little boy, Rhoda.
Моя мать была своего рода дизайнером.
And my mother was a kind of a designer, also.
Вы можете видеть, что была создана своего рода ловушка.
And you can notice they have created a kind of false catchment.
Это своего рода параллельный мир, своего рода интерпретация одной местности.
It's sort of an alternative universe. It's kind of a reinterpretation of the landscape.
Своего рода борода.
It is kind of beard.
Это своего рода ...
It's sort of...
Своего рода галлюцинации.
Sinister music
Она была удивлена дурачествами своего сына.
She was amused at her son's tomfoolery.
Она была влюблена в своего учителя.
She had a crush on her teacher.
Это лампа Bento своего рода пластиковая рисовая лампа она очень дружелюбна.
This is a Bento box lamp it's sort of a plastic rice lamp it's very friendly.
Существует своего рода благородство, которое она Великобритания, Я сделаю его помощником
There is some kind of nobility, which she Kingdom, I will make him a helpmate
своего рода планетарную сделку.
Would it not be possible for them to sprinkle in some of those issues as well?
Это своего рода наброски.
They're more like sketches.
Своего рода увеличивающийся треугольник.
like this where we sort of give this increasing triangle.
Это своего рода расслабляющий.
This is kind of relaxing.
Своего рода неудачная реклама.
A bad sort of branding thing, or whatever.
Это своего рода компромисс.
There's a trade off.
Они своего рода эктосимбионты.
They're a sort of ectosymbiont.
Просто своего рода импровизация.
Just kinda off the cuff.
Это своего рода безумие.
It's kind of insane.
(своего рода переломный момент)
Which is you know, like check it out,
Это своего рода цинизм.
So, this type of cynicism.
Это своего рода умопомрачительно.
EVAN
Это своего рода умопомрачительно.
It's kind of mind blowing.
Это своего рода странно.
It's kinda weird.
Это своего рода шок.
JASON It's kinda shocking.
Это своего рода мяч.
It is a kind of a ball.
Это своего рода посмотрим.
It's kind of let's see.
Своего рода аллея славы .
A hall of fame , sort of.
Это своего рода прощание.
A sort of farewell.
Своего рода водный тест.
A sort of water test.
Это своего рода наваждение.
It's a kind of obsession.
Это своего рода хобби.
A sort of hobby.
Она была очень обеспокоена здоровьем своего мужа.
She was very worried about her husband's health.
Всегда существуют некоторые типы, которые своего рода кружатся вокруг, и своего рода вынюхивают.
Yeah.
Терроризм является своего рода театром.
Terrorism is a form of theatre.
Это своего рода параллельный мир,
It's sort of an alternative universe.
своего рода интерпретация одной местности.
It's kind of a reinterpretation of the landscape.
Это был своего рода прорыв.
This was a bit of a breakthrough.
Это своего рода бихевиорист проницательности.
That's a behaviorist kind of insight.
Это своего рода коленный пузырь.
This is a kind of a knee bubble.
Как своего рода осознанное присутствие.
As a sort of conscious presence.
Он своего рода Бэнкси Интернета.
He's almost like the Banksy of the Internet.
Это своего рода личные новости.
It's sort of personal news.

 

Похожие Запросы : своего рода - своего рода - своего рода - своего рода - своего рода сосет - своего рода девочка - своего рода уход - это своего рода - своего рода запрос - как своего рода - это своего рода - для своего рода - это своего рода - своего рода способ