Перевод "она требует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

она - перевод :
She

требует - перевод : требует - перевод : она - перевод : она требует - перевод : требует - перевод : требует - перевод : она требует - перевод : требует - перевод : она требует - перевод :
ключевые слова : Where Said Then Requires Demands Demanding Require Calls

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она слишком многого требует.
She's demanding too much.
Она много не требует.
She asks very little.
Она требует принятия срочных мер.
It requires urgent action.
Она требует настойчивости, терпения и приверженности.
It demands perseverance, patience and commitment.
Она требует участия всех слоев общества.
It requires the involvement of all strata of society.
Она требует от детей способности к познанию.
It asked children for their cognitive ability.
Она требует незамедлительно положить конец этой одиозной практике.
It urged that those odious practices should cease immediately.
Она требует полной концентрации на себе, ковре и предмете.
You just have to concentrate on yourself, the apparatus and the carpet.
Она представила все свои национальные доклады, которые требует этот Комитет.
It had submitted all the national reports requested by that Committee.
Она сочла, что данный пробел требует внимания со стороны Организации.
It considered that that gap required attention by the Organization.
Она экономически выгодна, поскольку не требует электричества и технического обслуживания.
It is also cost effective as it requires no electricity or regular maintenance
Этого требует армия, этого требует царь, этого требует народ!
The army demands it, the Czar demands it. And the people demand it!
Она также требует разработки всеобъемлющей, четкой и реалистичной стратегии последующих мер.
That necessitated a comprehensive, clear and realistic follow up strategy.
Она также требует полной защиты прав человека, в особенности прав меньшинств.
Impartial enforcement of laws requires an independent judiciary and an impartial and incorruptible police force.
В случаях, когда на горизонте появляется такая угроза, она требует превентивного вмешательства.
Where such damage looms as a threat, early prevention is required.
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов.
The demands of solidarity are even more difficult to sustain when they require inter state redistribution.
Дипломатия требует терпения, но мы все знаем, что она точно лучше альтернатив.
Diplomacy requires patience, but we all know that it sure beats the alternatives. Javad Zarif ( JZarif) January 16, 2016
А именно, она требует меньше времени и не ограничена по длине пробега.
The more soluble a molecule is, the higher it will migrate up the paper.
Если расторжения брака требует жена, она не имеет права на вдовью часть .
If dissolution of marriage is demanded by the wife, she is not entitled to dower.
Заслуживает одобрения также идея создания резервных сил, однако она требует дальнейшей проработки.
The idea of stand by forces was also a welcome one, although it needed further elaboration.
Но это достаточно тяжелая работа, и она требует согласия большинства членов колхоза.
There were allocated 400 hectares and 100 dairy cows.
Она сказала Каждый мусульманин знает о том, что Коран требует и поддерживает грамотность.
She said, The first thing anyone who is a Muslim knows is that the Koran requires and strongly supports literacy.
Вместе с тем, она требует от европейских либералов и мусульман оправдать свое молчание
Still, she urges Europe's liberals and Muslims to justify their silence
Австралия не требует, чтобы она покинула страну или осталась, это решение принимают родители.
Australia is not requiring her to leave or remain in Australia that is a parental decision.
Реформа всегда является сложным процессом, поскольку она требует от нас изменения статус кво.
Reform is always a challenge, as it requires us to confront the status quo.
Центрально американские страны занимаются проблемой наркотиков в том деловом духе, которого она требует.
The Central American countries have tackled the problem of narcotics in the businesslike manner it demands.
Защита и сохранение окружающей среды это глобальная ответственность, и она требует коллективного подхода.
The protection and preservation of the environment is a global responsibility and must engender a collective approach.
Такая технология сокращает затраты на ядохимикаты, но она требует соблюдения точного графика внесения.
This technique cuts chemical costs, but demands accurate timing of applications.
Требует уточнения.
Needs clarification.
Требует перевода
Needs translation
Требует адаптации
Needs adaptation
Бедини требует?
Beddini does, does he?
Она замыкается на такие проблемы, как вопрос о том, требует ли проверки будущий договор.
The issue of verification is extremely complicated.
Демократическая работа  это больше, чем проведение честных выборов она требует создания поддерживающих свободу институтов.
The work of democracy is larger than holding a fair election it requires building the institutions that sustain freedom.
Проблема наркотиков имеет столь огромные глобальные масштабы, что она безусловно требует активизации международного сотрудничества.
The drug issue has such global dimensions that there is a clear need to intensify international co operation.
Она основана на глобальной сети и не требует какого либо обучения, программирования или консультантов.
It's cloud based, and it doesn't require any training, programming, consultants.
И затем, нет немедленных обязательств, она не требует с кого то каких то денег.
And then, there are no immediate liabilities, it doesn't owe anybody any money.
Кровь жертв Второй Мировой Войны требует справедливости и правосудия, но больше всего она требует правды о том, кто и что явилось причиной их трагической судьбы.
The blood of WWII s victims calls for justice and fairness, but most of all it demands honesty about who and what caused their tragic fate.
V требует, чтобы она оставалась у него до следующего 5 ноября, то есть оставшийся год.
V takes Evey to his home, where she is told she must remain until November 5 of the following year.
Будущее Организации Объединенных Наций требует усиления приверженности принципам и ценностям, которым она обязана своим созданием.
The future of the United Nations demands a renewed commitment to the principles and values that inspired its creation.
Вместе с другими гражданами Соединенных Штатов Америки она требует произвести необходимые мероприятия по очистке острова.
As other United States citizens had done, the speaker demanded that the island should be effectively decontaminated.
Она требует равенства возможностей, и именно политике надлежит перевести эти устремления на язык конкретных действий.
It depended on equality of opportunity and it was up to the political system to turn that aspiration into reality.
А она была очень хороша! В ваше отсутствие сюда заходил мясник, он требует уплату долга.
I didn't mention it before, sir, but the butcher was here while you were at dinner.
Невежество требует смирения.
Ignorance calls for humility.
Такая архитектура требует
Such architecture requires

 

Похожие Запросы : она требует, чтобы - она требует только - она требует, чтобы - требует времени - требует усилий