Перевод "особая осторожность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

осторожность - перевод : осторожность - перевод : особая осторожность - перевод : особая осторожность - перевод : осторожность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Соблюдайте осторожность.
Proceed with caution.
Похвальная осторожность.
I applaud your discretion.
Особая признательность
Special Thanks To
Особая благодарность
Special thanks to
Люблю осторожность. Пожалуйста.
I respect caution.
(Ж) Прояви осторожность.
Look, you've got to be careful.
Ограбление это осторожность?
IS ROBBING A BANK SMART?
Это особая специфика.
It has it's own specifics.
Особая. Большие сиськи.
Special big tits,
Это особая ситуация.
It's a peculiar situation.
Но надо соблюдать осторожность.
But caution is in order.
Осторожность Обамы достаточно разумна.
Obama s caution is reasonable.
Я должен соблюдать осторожность.
I've got to be careful.
Я должна соблюдать осторожность.
I've got to be careful.
Рекомендуется проявлять КРАЙНЮЮ ОСТОРОЖНОСТЬ.
EXTREME PREJUDlCE is advised.
Да, осторожность не повредит.
Oh, yes, you... You can't be too careful.
У нас особая связь.
We have a special connection.
Ситуация в Никарагуа особая.
Nicaragua is a special case.
Особая благодарность блестящим стажёрам
Special thanks Shiny interns
Выступать здесь особая честь.
It's a distinct privilege to be here.
Особая атмосфера еврейской дарохранительницы
A Jewish temple with a special atmosphere
Да, это особая ночь.
It's a big night.
Это какаято особая причина?
Is it a special reason?
Это особая лошадь, Ник.
It's a special kind of a horse, Nick.
Однако, здесь необходимо проявить осторожность!
But be careful!
Можешь положиться на мою осторожность.
You can count on my discretion.
У меня есть особая причина.
I have a special reason.
Может нужна какаято особая диета?
Is there anything special in the way of diet?
Это особая фантазия моей сестры.
That's my sister's special crotchet.
Подстраховка означает осторожность, а не агрессию.
A hedge expresses caution, not aggression.
Здесь каждый должен проявить крайнюю осторожность.
Here, everyone needs to tread with care.
Международное сообщество должно проявлять исключительную осторожность.
The international community has to be extremely cautious.
Осторожность превыше всего это мой девиз.
Safety first, that's my motto.
Осторожность не бывает лишней. Вот так.
You can never be too careful.
C 00FFFF Нет, тут нужна осторожность.
No, better be careful.
На европейцев также возложена особая ответственность.
Europeans, too, have special responsibilities.
Однако это особая машина времени, т.к.
Reboot According to The Animation Guild, I.A.T.S.E.
1. Особая уязвимость малых островных развивающих
1. Special vulnerabilities of small island
Особая то есть само слово , сказал
Peculiar that is the very word, said
Чтобы сшить такое, нужна особая ткань.
They must have wonderful materials to make a thing like this. So soft.
Особая комиссия засвидетельствует мужественность мистера Рейнолдса.
The witness before the special subcommittee on masculinity is mr. Reynolds.
ЮНОПС проявляет осторожность в своих бюджетных предположениях.
UNOPS has exercised caution in its budgetary assumptions.
При проведении таких сопоставлений рекомендуется проявлять осторожность.
Caution is advised on making such comparisons.
Таже осторожность требуется как и с детьми.
The same precautions as with kids
Там нужно соблюдать осторожность. Да, там скалы.
Put out the smoke

 

Похожие Запросы : особая связь - особая сила - особая озабоченность - особая причина - особая культура - Особая роль - Особая опасность - Особая ценность - особая цена - Особая структура