Перевод "остается хрупким" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается хрупким - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как и подразумевал этот шаг СНБ, евро остается хрупким, как никогда. | The euro, as the SNB s move implied, remains as fragile as ever. |
Все это мы высоко ценим, но ситуация все таки остается чрезвычайно сложной, а перемирие весьма хрупким. | We greatly appreciate all this. But the situation still remains very complicated and the truce is very fragile. |
Новый альянс вскоре оказалось хрупким. | The new alliance soon proved fragile, however. |
Вы знаете, он был хрупким во многих отношениях. | You know, he was brittle in a lot of ways. |
Мир в его политическом и экономическом аспектах, а также в аспекте безопасности, остается хрупким, если он не подкреплен всеобъемлющими и целенаправленными планами и программами в области развития. | Peace, in its political, economic and security aspects, remains fragile if it is not backed by comprehensive and focused development plans and programmes. |
Без такой поддержки любой мирный процесс будет еще более хрупким. | Without such support, any peace process will become increasingly fragile. |
Baidu изобразил женщину хрупким и утончённым созданием, которое нуждается в защите. | In Baidu's doodle, the woman is a fragile and adorable girl who needs to be protected. |
Безусловно, положение является крайне хрупким, и предстоит сделать еще очень многое. | Of course, the situation is exceedingly fragile, and a great deal more remains to be done. |
Он был на фут выше меня, но казался хрупким, словно дитя. | He was a foot taller than I was and seemed as fragile as a child. |
Последние с интенсификацией сельскохозяйственной практики могут представлять угрозу хрупким экосистемам региона. | Food related wastes organic food waste and food packaging comprise a large part of household waste. |
Помощник Генерального секретаря заявил, что мирный процесс в Кот д'Ивуаре остается хрупким и что обстановка в плане безопасности по прежнему нестабильна, о чем свидетельствуют рост преступности и ухудшение экономического положения. | The Assistant Secretary General stated that the peace process in Côte d'Ivoire remained fragile and the security situation continued to be volatile, with criminality increasing and the economic situation deteriorating. |
Союз, выкованный в процессе холодной войны, становится все более и более хрупким. | The alliance forged in the Cold War will become increasingly fragile. |
Вторая ахиллесова пята повышение уровня сложности. Мир становится более хрупким и неустойчивым. | The second Achilles' heel is complexity a growing fragility, a growing brittleness. |
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым. | The stability of those Arab regimes that are not sustained by a democratic consensus is bound to be fragile and misleading. |
Вторая ахиллесова пята повышение уровня сложности. Мир становится более хрупким и неустойчивым. | The second Achilles' heel is complexity a growing fragility, a growing brittleness. |
Они забыли разгрузить 10 вагонов с очень хрупким товаром и сорвали поставку. | They brought 10 cars of perishables in on Number One. Somebody forgot to unload them and the whole shipment spoiled. |
Подобие мира на Корейском полуострове остается хрупким, и правительство Южной Кореи уже начало предпринимать интенсивные дипломатические усилия по сплочению друзей и партнеров в регионе и во всем мире с целью удержать Север. | The semblance of peace on the Korean Peninsula remains fragile, and South Korea s government has engaged in intensive diplomatic efforts to rally friends and partners in the region and worldwide to deter the North. |
Хотя выздоровление в передовых странах и остаётся хрупким, развивающиеся страны, кажется, выдержали бурю. | Although recovery in advanced countries remains fragile, developing countries appear to have weathered the storm. |
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны слабым и хрупким. | And from the front, this object appeared to be very strong and robust, and from the side, it almost seemed very weak. |
Тунгусский метеорит, видимо, состоял из камня, и был более хрупким, поэтому взорвался в воздухе. | The one over Tunguska was probably made of rock, and that's much more crumbly, so it blew up in the air. |
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны слабым и хрупким. | And from the front, this object appeared to be very strong and robust, and from the side, it almost seemed very weak. |
Всё должно быть, покажется вам, таким хрупким, поскольку ваша сила увеличилась в тысячу раз. | Everything must seem so fragile to you since the scale of your strength has expanded one thousand times. |
Остается? | Is she staying? |
Несмотря на это, по прошествии времени, союз Национального Фронта и Кашани становился все более хрупким. | However, as history unfolded, the alliance of the National Front and Kashani became a fragile one. |
В Кот д'Ивуаре удалось установить мир, который, сколь хрупким он бы ни казался, нужно сохранить. | There is a peace to keep in Côte d'Ivoire, however fragile it may appear. |
В этой связи биологическое разнообразие на островах, будучи эндемическим и весьма хрупким, заслуживает особого внимания. | In this context, island biodiversity, being endemic and fragile, deserves particular attention. |
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира | The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace |
В течение отчетного периода ситуация в районе операции ВСООНЛ характеризовалась хрупким спокойствием, однако нередко была напряженной. | A fragile quiet prevailed in the UNIFIL area of operation during most of the period under review, although the situation was often marked by tension. |
Эта изрезанная полоска земли была как хрупким барьером, так и связующим звеном между Востоком и Западом. | The filigree strip of earth has been both a fragile barrier and also a link between East and West. |
Коррупция остается. | Corruption remains. |
Угроза остается. | The threat remains. |
Что остается? | What's left? |
Что остается? | What is it that remains? |
Что остается? | I want your introspection. |
Что остается? | What remains? |
Она остается. | She's not going. |
Скарлетт остается. | Scarlett's staying. |
Остается надеяться... | It may work, but I doubt it. |
Мальчик остается. | The kid stays here. |
Остается одно. | There's only one thing to do |
Она остается. | She's staying here. |
Странам следует оказывать помощь хрупким демократиям в налаживании устойчивой экономической деятельности, способствуя в целом укреплению демократических ценностей. | Countries should assist fragile democracies in building sustainable economies while generally promoting democratic values. |
Иран остается непоколебимым. | Iran remains unmoved. |
Ответ остается туманным. | The answer is unclear. |
Россия остается дома | Russia Stays Home |
Похожие Запросы : арахисовое хрупким - гайка хрупким - фундук хрупким - менее хрупким - слишком хрупким - наиболее хрупким - миндальное хрупким - более хрупким - более хрупким - экологически хрупким