Перевод "отдаленные районы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

районы - перевод : отдаленные районы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Их перевезли в весьма отдаленные районы неподалеку от Мертвого моря.
They have been moved to very remote areas close to the Dead Sea.
Мы получим босоногих специалистов по солнечной энергии, приносящих солнечные батареи в отдаленные горные районы.
You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.
А это очень бедный район, я представляю Северную Кению самые номадские, отдаленные районы какие можете найти.
And it's a really poor area. I represent Northern Kenya the most nomadic, remote areas you can even find.
Расходы по этой статье покрывают только чрезвычайные потребности, т.е. медицинскую эвакуацию и поездки в отдаленные районы.
The expenditure under this item covers only emergency needs, e.g., medical evacuation and visits to remote areas.
Одна из основных угроз для безопасности военных наблюдателей связана с направлением небольшого числа таких наблюдателей в отдаленные районы.
One of the major security risks to UNMOs is their deployment to remote locations in small numbers.
Хотя полномочия полицейской службы Ботсваны распространяются на отдаленные районы, там обеспечением правопорядка занимается в первую очередь местная полиция Ботсваны.
While the Botswana Police Service maintains jurisdiction in the remote areas, the Botswana Local Police offer first line law enforcement in the most remote areas.
Имеются многочисленные сообщения о том, что chefs de section, последыши режима Седра, продолжают контролировать небольшие отдаленные сельские районы страны.
There are numerous reports that the chefs de section, remnants of the Cedras regime, continue to control small remote rural pockets of the country.
Поскольку производство наркотиков перемещается в самые бедные и отдаленные районы мира, там также возникают проблемы злоупотребления наркотиками, преступности и насилия.
As narcotics production shifted to some of the poorest and remotest areas of the world, the attendant problems of drug abuse, crime and violence also spread.
Десять передвижных групп в составе двух трех человек отправились в отдаленные районы страны, в которых нет доступа к средствам массовой информации.
Ten mobile teams of two to three persons travelled to remote areas of the country where there was no access to the media.
Многие уходят в леса и отдаленные районы, где нет адекватного продовольственного обеспечения и медицинского обслуживания и где дети не могут получить образование.
Many flee to the forests and remote areas, where there is inadequate food security and health care and no education for the children.
В ходе моих поездок в отдаленные районы, находившиеся ранее под контролем повстанцев, мне несколько раз встречались бывшие комбатанты, получившие ранения, главным образом дети.
I encountered several injured ex combatants, mostly children, during my visits to the hinterland in areas hitherto under rebel control.
Их отдаленные деревни регулярно грабили бандиты.
Their isolated villages have been regularly looted by dacoits.
Мы  новые, отдаленные и изолированные страны.
We are new countries, remote and isolated.
Отдаленные фермерские поселения обслуживаются санитарной авиацией.
It also provides airborne medical service to outlying farm settlements.
Цель МООНДРК состоит в том, чтобы предложить этим вооруженным элементам репатриироваться или переместиться в более отдаленные районы, где они не представляли бы угрозы местному населению.
MONUC aims to encourage those military elements to repatriate or move to more remote areas where they do not pose a threat to the local population.
Сельские районы городские районы.
Rural urban.
К сожалению, технология, необходимая для передачи подобной информации в отдаленные районы, в которых отсутствует обычная телефонная связь и в которых требуется использовать спутниковую технологию, стоит достаточно дорого.
Unfortunately, the technology necessary to transmit such information to remote areas where ordinary telephone links did not exist and where the use of satellite technology would be required was very costly.
Многие из этих инициатив ориентированы на отдаленные атоллы.
Similarly a lot of advocacy and behavior change communication is being carried out on reproductive health by means of leaflets, posters, docudramas and information forums, Many of these initiatives are targeted at the remote atolls.
А MTN , в свою очередь, обещает провести сеть и предоставить в распоряжение оборудование компании, затрагивая, таким образом, отдаленные районы страны, в которых также наблюдается большее число ВИЧ инфицированных.
For its part, MTN will share its cell network and its facilities for better service deployment in remote areas that have the most urgent needs.
Если они принадлежат к народу Ламас или Уитото, в местах проживания которых (отдаленные районы Амазонии) можно наблюдать предельно низкую температуру, то это в другом районе Перу, не в моем .
If they are from Lamas or are Huitotos and the extreme cold descends on remote parts of the Amazon, then that is another Peru not mine.
Присутствие ЮНИТАФ помогло открыть доступ в отдаленные районы и позволило доставить помощь людям, которые в противном случае страдали бы от голода или умерли бы от болезней и нехватки воды.
The presence of UNITAF helped to open up access to remote areas and enabled the delivery of relief supplies to people who would otherwise have starved or died from disease and lack of water.
Оккупационные власти конфискуют скот, вывозя его затем в отдаленные районы, как, например, в Бир ас Суб, и обусловливают его получение уплатой штрафов в крупном размере, превосходящем стоимость самих животных.
quot The occupation authorities confiscated livestock, which they then removed to remote locations, such as Bi apos r al Sub apos , and imposed heavy fines for its recovery, which exceeded the value of the livestock itself.
Другими важными проблемами во всеобщем процессе чрезвычайного восстановления в нашей стране являются безопасность персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала, процесс разминирования и вопрос свободного доступа в отдаленные районы.
Other major concerns, in the overall process of emergency rehabilitation in the country, are the safety of United Nations and other international personnel, the demining process and the question of free access to remote areas.
Нанесенный окружающей среде ущерб был всеобъемлющим и вовсе не ограничивался одной только территорией Кувейта, а имел отрицательное воздействие на весь регион Залива и другие значительно отдаленные от него географические районы.
The environmental destruction was comprehensive and was not confined only to Kuwait but also affected the entire Gulf area and geographic areas much further afield.
Южные районы Португалии и юго западные районы Испании.
It is found in Portugal and Spain.
Охраняемые районы
Protected areas
Охраняемые районы
Protected Areas 474 000
Пограничные районы
Safe areas
Охраняемые районы
Protected Areas 985 000
Избранные районы
Selected areas
Районы сбыта
Sales territories
В прошлом месяце, я посетил ранее отдаленные районы страны, которые сейчас процветают в результате подключений и, таким образом, это привело к свободному потоку людей, товаров и идей которые поставили такие инвестиции.
Last month, I visited formerly remote areas of the country that are now prosperous as a result of the connectivity and thus the freer flow of people, goods, and ideas that such investments have delivered.
Oдна из них отдаленные связи между языками различных народов мира
One thing is distant relationships among human languages.
В полной мере осознать масштабы применения пыток и сексуального насилия в ходе конфликта можно лишь сейчас, когда появился доступ в отдаленные районы, а правозащитники начали регистрировать связанные с войной нарушения прав человека.
The widespread use of torture and sexual violence during the conflict is only becoming more evident as the interior becomes accessible and human rights activists begin to document war related human rights abuses.
82. Система прав человека в Организации Объединенных Наций носит универсальный характер и является тем общим знаменателем, который объединяет между собой различные культуры, отдаленные географические районы и древнейшие страны с недавно образовавшимися странами.
82. The United Nations human rights system is universal and constitutes the common denominator linking different cultures, geographic regions separated by great distances and long established countries with newly emerged countries.
Ассигнования выделяются на аренду одного вертолета quot Белл quot 212 (оснащенного оборудованием для выполнения полетов в ночное время) на период в шесть месяцев для облегчения поездок в отдаленные и труднодоступные районы Гватемалы.
Provision is made for the rental of one Bell 212 helicopter (with night time capabilities) for the six month period to facilitate travel to remote and not easily accessible areas of Guatemala.
5. Проблемные районы
5. Problem areas
Охраняемые районы (расширенный
Protected Areas (expansion)
Другие районы, Сплит
Other areas, Split 280 000
Районы повышенного риска
High risk zones
РАЙОНЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НАЕМНИКОВ
III. LOCATION OF MERCENARY ACTIVITIES . 16 30 13
а) Сельские районы
(a) Rural areas
b) Городские районы
(b) Urban areas
I. БЕЗОПАСНЫЕ РАЙОНЫ
I. SAFE AREAS
Для облегчения решения этой задачи они используют автомобили, ежедневно объезжая город по особому расписанию понедельник  северные районы, вторник  южные районы, среда  восточные районы и четверг  западные районы.
To facilitate the task, they use vehicles to make daily rounds according to a timetable Monday, north Tuesday, south Wednesday, east and Thursday, west.

 

Похожие Запросы : более отдаленные районы - отдаленные метастазы - отдаленные метастазы - отдаленные острова - отдаленные рынки - отдаленные органы - отдаленные страны - отдаленные места - сельские районы - уязвимые районы - Сельские районы - Обслуживаемые районы - районы путаницы