Перевод "отложила рассмотрение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
рассмотрение - перевод : отложила рассмотрение - перевод : рассмотрение - перевод : рассмотрение - перевод : отложила - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ассамблея отложила рассмотрение этого доклада. | The Assembly has deferred consideration of that report. |
Рабочая группа отложила рассмотрение этого вопроса. | The Working Group deferred consideration of the issue. |
b Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о реклассификации. | b The working group deferred consideration of the reclassification. |
Мэри отложила телефон. | Mary put her phone away. |
Мэри отложила книгу. | Mary put the book aside. |
Она отложила свою ручку. | She put down her pen. |
Мэри отложила свою поездку. | Mary has called off her trip. |
Она отложила поездку в Мексику. | She put off going to Mexico. |
Мэри отложила вязание и встала. | Mary put her knitting aside and stood up. |
Мэри отложила путешествие в Австралию. | Mary put off her trip to Australia. |
Королева только что отложила яйца. | The queen just lays the eggs. |
Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о месте изложения в руководстве рекомендаций, касающихся финансирования закупок, до завершения рассмотрения этих рекомендаций. | The Working Group deferred consideration of the question of the placement of the recommendations relating to acquisition financing in the guide until it had completed its consideration of those recommendations. |
Своим решением 47 460 от 23 декабря 1992 года Генеральная Ассамблея отложила до своей сорок восьмой сессии рассмотрение этого доклада. | By its decision 47 460 of 23 December 1992, the General Assembly deferred to its forty eighth session consideration of that report. |
Я отложила книгу и включила свет. | I put the book down and turned on the light. |
Экспедиция отложила свой отъезд в Антарктиду. | The expedition has postponed its departure to the Antarctic. |
Она отложила деньги на чёрный день. | She saved money for a rainy day. |
Она отложила свою поездку в Мексику. | She postponed her trip to Mexico. |
Ханума, я тебе 3 пиастра отложила! | Hanouma, I've saved 3 piastres for you. Why? |
Предполагалось, что Совет Безопасности России вчера будет обсуждать перспективу закрытия Рунета извне , но администрация Путина отложила рассмотрение вопроса до 1 октября. | Yesterday, Russia s Security Council was supposed to discuss the prospect of a RuNet shutdown from the outside, but the Putin Administration postponed the debate until at least October 1. |
Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о степени, в которой эти положения должны затрагиваться в Типовом законе и Руководстве по принятию, т.е. | The Working Group deferred consideration of the extent to which the provisions should be addressed in the Model Law, Guide to Enactment in the form of narrative text, or in draft regulations. |
В своем решении 48 459 от 29 июля 1994 года Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение этого доклада до своей сорок девятой сессии. | By its decision 48 459 of 29 July 1994, the General Assembly deferred to its forty ninth session consideration of that report. |
Она отложила немного денег на чёрный день. | She put by some money for a rainy day. |
И хочет отобрать деньги, которые ты отложила. | And he'll steal your savings. |
Компания отложила свои планы по расширению в Азию. | The company shelved plans to expand into Asia. |
Немного, но я ее отложила ради другого мужчины. | Oh, a little progress, only that's all been postponed on account of another man. |
GRRF отложила рассмотрение этого вопроса до своей шестидесятой сессии, которая состоится в сентябре 2006 года, в ожидании окончательных результатов исследований, проводящихся ЕТОПОК и Европейской комиссией. | GRRF deferred consideration on this subject to its sixtieth session in September 2006, awaiting the final results of the studies by ETRTO and the European Commission. |
В своем решении 47 460 Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение доклада Генерального секретаря по этому вопросу (А С.5 47 67) до своей сорок восьмой сессии. | By its decision 47 460, the Assembly deferred consideration of the report of the Secretary General on the subject (A C.5 47 67) until its forty eighth session. |
Она загнула уголок страницы и отложила книгу в сторону. | She dog eared the page and set the book aside. |
узнала тогда душа, что она уготовала вперед и отложила. | Each soul will know what it had sent ahead and what it had left behind. |
узнала тогда душа, что она уготовала вперед и отложила. | Every soul will come to know what it has sent ahead and what it left behind. |
узнала тогда душа, что она уготовала вперед и отложила. | then a soul shall know its works, the former and the latter. |
узнала тогда душа, что она уготовала вперед и отложила. | Each soul shall know that which it sent afore and that which it left behind. |
узнала тогда душа, что она уготовала вперед и отложила. | (Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds). |
узнала тогда душа, что она уготовала вперед и отложила. | Each soul will know what it has advanced, and what it has deferred. |
узнала тогда душа, что она уготовала вперед и отложила. | everyone shall know all his deeds, both the earlier and the later. |
узнала тогда душа, что она уготовала вперед и отложила. | A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind. |
Рабочая группа отложила принятие решения о месте включения этих положений в текст Типового закона и просила Секретариат представить предложения по этому вопросу на ее рассмотрение на следующей сессии. | The Working Group deferred the decision on the location of these provisions in the text of the Model Law, and requested the Secretariat to make proposals on the question for its consideration at its next session. |
Декларация принципов, действительно, отложила на более поздний срок рассмотрение ряда основополагающих и важных вопросов, таких, как вопрос о священном городе Аль Кудс, израильских поселениях, палестинских беженцах и границах. | It is true that the Declaration of Principles deferred to a later date consideration of a number of fundamental and important questions such as the question of the holy city of Al Quds, the Israeli settlements, Palestinian refugees and the borders. |
24 мая 2010 года Кристина отложила свой тур до 2011 года. | On May 24, 2010, Aguilera postponed the tour until 2011. |
Поэтому он рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея отложила принятие решения об этой просьбе. | It recommends, therefore, that the General Assembly should defer action on this request. |
WP.1 отложила до своей следующей сессии рассмотрение предложения, касающегося содержимого автомобильной медицинской аптечки (TRANS WP.1 2004 17), которое, после его принятия, заменит положения СР.1 в нынешней редакции. | The Working Party postponed until its next session consideration of the contents of a vehicle first aid kit (TRANS WP.1 2004 17), which, once adopted, would replace the provisions of the existing R.E.1. |
Рабочая группа отложила рассмотрение сопровождающего текста Руководства по принятию (A CN.9 WG.I WP.38 Add.1, пункт 32) до завершения ею обсуждения пересмотренных положений статьи 33(2) Типового закона. | The Working Group deferred its consideration of the accompanying Guide to Enactment text (A CN.9 WG.I WP.38 Add.1, para. 32) pending its finalization of the revisions to article 33 (2) of the Model Law. |
Как отмечалось в пункте 3 выше, Группа отложила рассмотрение пяти претензий категории С , которые были определены в качестве возможных претензий конкурирующих с другими претензиями о возмещении коммерческих потерь, поданными в Комиссию. | As noted in paragraph 3 above, the Panel deferred five category C claims that were identified as potentially competing with other claims for business losses filed with the Commission. |
Нет, у меня есть необходимая сумма для поездки. Я отложила эти деньги на лето. | No, I've got enough for a quick trip, what I saved to see me through the summer. |
Как отмечалось в пункте 4 выше, Группа отложила рассмотрение 332 претензий из первого доклада о просроченных претензиях до получения разъяснения от Совета управляющих в отношении допустимости этих претензий для включения в программу просроченных претензий. | As noted in paragraph 4 above, the Panel deferred 332 claims from the first late claims report pending clarification from the Governing Council as to the eligibility of these claims for inclusion in this late claims programme. |
Похожие Запросы : отложила наделяется - отложила условное вознаграждение - отложила срок поставки - рассмотрение заявки - тщательное рассмотрение - дальнейшее рассмотрение - приоритетное рассмотрение - безналичная рассмотрение - близко рассмотрение - окончательное рассмотрение