Перевод "отражается" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отражается - перевод : отражается - перевод :
ключевые слова : Reflects Reflected Affects Reflecting Reflection

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Плохо отражается на реакции.
It's bad for the reflexes.
Послание отражается в свете фар .
Message Reflects on Traffic in Ferguson, Missouri.
В долине отражается эхо водопада.
The valley echoes the sound of the waterfall.
Глубина также отражается высотой картинки.
Depth is also shown by height on the image.
Это отражается в политических заявлениях.
It is reflected in the political statements.
И это отражается в скульптурах.
Yes. And showing all of that.
В них отражается наша сущность.
That is the essence of our life, these forests.
Это действительно отражается в физиологии.
But is not.
Он отражается в ее глазах.
It is reflecting in her eyes.
Это напрямую отражается в моих картинах.
And this directly translates into my paintings.
Это отражается и в образовательном процессе.
This is also manifest in the education process.
(Ж2) Изгородь тоже отражается в воде.
Voiceover The fence also being reflected.
Это отражается в их структуре занятости.
And that's how they work.
Потому что это отражается на мне.
Because whatever it is, it affects my school.
Почему это не отражается в бухгалтерии?
Why doesn't it show on the books?
Это отражается на общей стоимости их финансирования.
This is reflected in their cost of financing in general.
В настоящем докладе отражается общая направленность обсуждений.
The Working Group elected Peter Lesa Kasanda as its Chairperson Rapporteur.
Часто это отражается на ухудшении качества продукции.
Often, this results In a drop in product quality.
В итоге это отражается на экономическом развитии.
These measures aim at gradually harmonising theneighbouring countries legislation and policies with the relevant acquis communautaire,or body of EU law.
И это пагубно отражается на его здоровье.
Much too much for his health. Forgive me. I took that over there.
Все это отражается и в энергичных заявлениях президента
It all culminated in this forceful statement from the president
Это повышает доход, что напрямую отражается на стоимости.
This improves yield, which is directly related to cost.
Избыточная электромагнитная энергия отражается пером обратно в планшет.
Any excess resonant electromagnetic energy is reflected back to the tablet.
Неравенство отражается также в ситуации с глобальной безработицей.
Inequality was also reflected in the global unemployment situation.
Разнообразие обществ полностью отражается в разнообразии наших семей.
The diversity of society is fully reflected in the diversity of our families.
(Ж2) А отражается все (Ж2) в большой луже?
Is that a puddle of water there that the reflection is in?
Когда он отражается от луны, мы это видим.
When it's bounced on the moon, we see it.
Все зрительно отражается высокие потолки, цветная плитка и трамплины.
Everything is mirrored visually high ceilings, colourful tiles and diving boards.
Пандемия ВИЧ СПИДа в Намибии отражается на намибийских детях.
HIV AIDS pandemic in Namibia has an impact on the Namibian children.
Это негативно отражается на всем учебном процессе в целом.
This has an adverse effect on the educational process as a whole.
Это отражается на жизни и благополучии 900 миллионов людей.
This has affected the lives and well being of 900 million people.
Свет отражается от такой материи, и мы видим её.
Light bounces off it, and we can see it.
Он заметил, что световой луч отражается на объектив противника.
He noticed the light beam reflected on the enemy's objective lens.
Все остальное, что мы обозреваем в жизни, отражается светом.
Everything else we quote unquote, observe in life, it's by reflected light.
Это создает большое количество света, который отражается на модели.
That is a lot of light which is just reflected to the model.
Свет падает и отражается от слоёв эффект тонкоплёночной интерференции.
Light comes through, it bounces back off the layers it's called thin film interference.
Экономическая значимость МСП отражается в балансовых отчетах многих банков.
The economic significance of SMEs is reflected in the balance sheets of many banks.
Всё, с чем сталкивается Лидия, отражается и на Стайлзе.
Everything that Lydia's going through always affects Stiles.
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
At the same time, France s critical role reflects more than its size.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно.
Internally, bringing together different regulatory agencies to create a new integrated approach enhances innovation, because rather than simply follow the old practices of any predecessor agency, the best ideas are chosen.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Lack of confidence is reflected in low and volatile asset values.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно.
The experience here suggests that the outcome is positive.
От ливийки Рины Джалал, насмешливо подытоживающей ситуацию, отражается этот настрой.
From Lebanon Riena Jalal, summing up the situation with her tongue in her cheek, echoes this sentiment.
Это отражается в первую очередь на несовершеннолетних учащихся женского пола.
In these cases, female underage children are especially affected.
Внутренняя политика Свазиленда отражается в наших связях с внешним миром.
Swaziland apos s internal policy is mirrored in our dealings with the outside world.

 

Похожие Запросы : не отражается - это отражается - также отражается - сильно отражается - не отражается - отражается слава - отражается на - что отражается - частично отражается - отражается по - плохо отражается на - пока не отражается - лучше всего отражается