Перевод "отражается" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Плохо отражается на реакции. | It's bad for the reflexes. |
Послание отражается в свете фар . | Message Reflects on Traffic in Ferguson, Missouri. |
В долине отражается эхо водопада. | The valley echoes the sound of the waterfall. |
Глубина также отражается высотой картинки. | Depth is also shown by height on the image. |
Это отражается в политических заявлениях. | It is reflected in the political statements. |
И это отражается в скульптурах. | Yes. And showing all of that. |
В них отражается наша сущность. | That is the essence of our life, these forests. |
Это действительно отражается в физиологии. | But is not. |
Он отражается в ее глазах. | It is reflecting in her eyes. |
Это напрямую отражается в моих картинах. | And this directly translates into my paintings. |
Это отражается и в образовательном процессе. | This is also manifest in the education process. |
(Ж2) Изгородь тоже отражается в воде. | Voiceover The fence also being reflected. |
Это отражается в их структуре занятости. | And that's how they work. |
Потому что это отражается на мне. | Because whatever it is, it affects my school. |
Почему это не отражается в бухгалтерии? | Why doesn't it show on the books? |
Это отражается на общей стоимости их финансирования. | This is reflected in their cost of financing in general. |
В настоящем докладе отражается общая направленность обсуждений. | The Working Group elected Peter Lesa Kasanda as its Chairperson Rapporteur. |
Часто это отражается на ухудшении качества продукции. | Often, this results In a drop in product quality. |
В итоге это отражается на экономическом развитии. | These measures aim at gradually harmonising theneighbouring countries legislation and policies with the relevant acquis communautaire,or body of EU law. |
И это пагубно отражается на его здоровье. | Much too much for his health. Forgive me. I took that over there. |
Все это отражается и в энергичных заявлениях президента | It all culminated in this forceful statement from the president |
Это повышает доход, что напрямую отражается на стоимости. | This improves yield, which is directly related to cost. |
Избыточная электромагнитная энергия отражается пером обратно в планшет. | Any excess resonant electromagnetic energy is reflected back to the tablet. |
Неравенство отражается также в ситуации с глобальной безработицей. | Inequality was also reflected in the global unemployment situation. |
Разнообразие обществ полностью отражается в разнообразии наших семей. | The diversity of society is fully reflected in the diversity of our families. |
(Ж2) А отражается все (Ж2) в большой луже? | Is that a puddle of water there that the reflection is in? |
Когда он отражается от луны, мы это видим. | When it's bounced on the moon, we see it. |
Все зрительно отражается высокие потолки, цветная плитка и трамплины. | Everything is mirrored visually high ceilings, colourful tiles and diving boards. |
Пандемия ВИЧ СПИДа в Намибии отражается на намибийских детях. | HIV AIDS pandemic in Namibia has an impact on the Namibian children. |
Это негативно отражается на всем учебном процессе в целом. | This has an adverse effect on the educational process as a whole. |
Это отражается на жизни и благополучии 900 миллионов людей. | This has affected the lives and well being of 900 million people. |
Свет отражается от такой материи, и мы видим её. | Light bounces off it, and we can see it. |
Он заметил, что световой луч отражается на объектив противника. | He noticed the light beam reflected on the enemy's objective lens. |
Все остальное, что мы обозреваем в жизни, отражается светом. | Everything else we quote unquote, observe in life, it's by reflected light. |
Это создает большое количество света, который отражается на модели. | That is a lot of light which is just reflected to the model. |
Свет падает и отражается от слоёв эффект тонкоплёночной интерференции. | Light comes through, it bounces back off the layers it's called thin film interference. |
Экономическая значимость МСП отражается в балансовых отчетах многих банков. | The economic significance of SMEs is reflected in the balance sheets of many banks. |
Всё, с чем сталкивается Лидия, отражается и на Стайлзе. | Everything that Lydia's going through always affects Stiles. |
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере. | At the same time, France s critical role reflects more than its size. |
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно. | Internally, bringing together different regulatory agencies to create a new integrated approach enhances innovation, because rather than simply follow the old practices of any predecessor agency, the best ideas are chosen. |
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. | Lack of confidence is reflected in low and volatile asset values. |
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно. | The experience here suggests that the outcome is positive. |
От ливийки Рины Джалал, насмешливо подытоживающей ситуацию, отражается этот настрой. | From Lebanon Riena Jalal, summing up the situation with her tongue in her cheek, echoes this sentiment. |
Это отражается в первую очередь на несовершеннолетних учащихся женского пола. | In these cases, female underage children are especially affected. |
Внутренняя политика Свазиленда отражается в наших связях с внешним миром. | Swaziland apos s internal policy is mirrored in our dealings with the outside world. |
Похожие Запросы : не отражается - это отражается - также отражается - сильно отражается - не отражается - отражается слава - отражается на - что отражается - частично отражается - отражается по - плохо отражается на - пока не отражается - лучше всего отражается