Перевод "не отражается" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : отражается - перевод : не - перевод : не - перевод : не отражается - перевод : отражается - перевод : не - перевод :
ключевые слова : Worry Reflects Reflected Affects Reflecting Reflection

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Почему это не отражается в бухгалтерии?
Why doesn't it show on the books?
Плохо отражается на реакции.
It's bad for the reflexes.
Послание отражается в свете фар .
Message Reflects on Traffic in Ferguson, Missouri.
В долине отражается эхо водопада.
The valley echoes the sound of the waterfall.
Глубина также отражается высотой картинки.
Depth is also shown by height on the image.
Это отражается в политических заявлениях.
It is reflected in the political statements.
И это отражается в скульптурах.
Yes. And showing all of that.
В них отражается наша сущность.
That is the essence of our life, these forests.
Это действительно отражается в физиологии.
But is not.
Он отражается в ее глазах.
It is reflecting in her eyes.
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
At the same time, France s critical role reflects more than its size.
Неужели вы не понимаете, что ваше поведение отражается на всех нас?
Don't you realize your behavior reflects on all of us?
Проблема городской нищеты, продолжал он, отражается не только на жизни городов.
In his view, the world needed a new global glasnost (awareness) as an important lever to realize the Millennium Development Goals.
Это напрямую отражается в моих картинах.
And this directly translates into my paintings.
Это отражается и в образовательном процессе.
This is also manifest in the education process.
(Ж2) Изгородь тоже отражается в воде.
Voiceover The fence also being reflected.
Это отражается в их структуре занятости.
And that's how they work.
Потому что это отражается на мне.
Because whatever it is, it affects my school.
Оксфордская запятая неуклюжа, не нужна и не отражается в других языках, кроме английского.
The Oxford comma is awkward, unnecessary, and cannot be carried over to languages other than English.
Это отражается на общей стоимости их финансирования.
This is reflected in their cost of financing in general.
В настоящем докладе отражается общая направленность обсуждений.
The Working Group elected Peter Lesa Kasanda as its Chairperson Rapporteur.
Часто это отражается на ухудшении качества продукции.
Often, this results In a drop in product quality.
В итоге это отражается на экономическом развитии.
These measures aim at gradually harmonising theneighbouring countries legislation and policies with the relevant acquis communautaire,or body of EU law.
И это пагубно отражается на его здоровье.
Much too much for his health. Forgive me. I took that over there.
Все это отражается и в энергичных заявлениях президента
It all culminated in this forceful statement from the president
Это повышает доход, что напрямую отражается на стоимости.
This improves yield, which is directly related to cost.
Избыточная электромагнитная энергия отражается пером обратно в планшет.
Any excess resonant electromagnetic energy is reflected back to the tablet.
Неравенство отражается также в ситуации с глобальной безработицей.
Inequality was also reflected in the global unemployment situation.
Разнообразие обществ полностью отражается в разнообразии наших семей.
The diversity of society is fully reflected in the diversity of our families.
(Ж2) А отражается все (Ж2) в большой луже?
Is that a puddle of water there that the reflection is in?
Когда он отражается от луны, мы это видим.
When it's bounced on the moon, we see it.
Материнство не отражается на выслуге лет и социальных пособиях и не влечет за собой утраты места работы.
Maternity had no effect on seniority, social allowances and the job situation.
Все зрительно отражается высокие потолки, цветная плитка и трамплины.
Everything is mirrored visually high ceilings, colourful tiles and diving boards.
Пандемия ВИЧ СПИДа в Намибии отражается на намибийских детях.
HIV AIDS pandemic in Namibia has an impact on the Namibian children.
Это негативно отражается на всем учебном процессе в целом.
This has an adverse effect on the educational process as a whole.
Это отражается на жизни и благополучии 900 миллионов людей.
This has affected the lives and well being of 900 million people.
Свет отражается от такой материи, и мы видим её.
Light bounces off it, and we can see it.
Он заметил, что световой луч отражается на объектив противника.
He noticed the light beam reflected on the enemy's objective lens.
Все остальное, что мы обозреваем в жизни, отражается светом.
Everything else we quote unquote, observe in life, it's by reflected light.
Это создает большое количество света, который отражается на модели.
That is a lot of light which is just reflected to the model.
Свет падает и отражается от слоёв эффект тонкоплёночной интерференции.
Light comes through, it bounces back off the layers it's called thin film interference.
Экономическая значимость МСП отражается в балансовых отчетах многих банков.
The economic significance of SMEs is reflected in the balance sheets of many banks.
Всё, с чем сталкивается Лидия, отражается и на Стайлзе.
Everything that Lydia's going through always affects Stiles.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно.
Internally, bringing together different regulatory agencies to create a new integrated approach enhances innovation, because rather than simply follow the old practices of any predecessor agency, the best ideas are chosen.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Lack of confidence is reflected in low and volatile asset values.

 

Похожие Запросы : пока не отражается - это отражается - также отражается - сильно отражается - отражается слава - отражается на - что отражается - частично отражается - отражается по - плохо отражается на - лучше всего отражается