Перевод "отток капитала" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отток - перевод : отток капитала - перевод : отток - перевод : капитала - перевод : Отток капитала - перевод : капитала - перевод :
ключевые слова : Capital Gains Start-up Investment Equity

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отток капитала
Capital flight
Переоценка Малайзией вопроса о введении контроля на отток капитала
Rethinking Malaysia s Capital Controls
Возможно, это поможет увеличить иностранные инвестиции и сократить отток капитала.
This may help to increase the foreign investment and reduce the capital flights.
Еще один подход далее либерализировать отток капитала, чтобы компенсировать приток.
A complementary approach is to liberalize capital outflows further, in order to offset inflows.
Крупные полугосударственные образования предпочли выплатить займы, что вызвало отток долгосрочного капитала.
Major parastatal entities have elected to repay the loans, causing an outflow of long term capital.
Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр.
In fact, the principal outcome was an enormous flow of capital from the periphery to the rich core.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations.
До дела ЮКОСа отток капитала начал сокращаться и даже сменяться его притоком.
After a decade of hemorrhaging capital, the first half of this year saw data indicating that Russians who had taken their money out of the country were bringing it back to invest at home.
Произошёл резкий отток капитала из стран Восточной Европы, Азии и Латинской Америки.
This precipitated capital flight from countries in Eastern Europe, Asia, and Latin America.
До дела ЮКОСа отток капитала начал сокращаться и даже сменяться его притоком.
Until the Yukos affair, capital flight was reversing.
Вновь возникшая стабильность и доверие способствуют оживлению инвестиционного климата и (дополнительно) уменьшают отток капитала.
New stability and confidence are underpinning buoyant investment and (amounting to the same thing) reducing capital flight.
В какой то момент это прекратится, и увеличение дефицита спровоцирует отток капитала из США.
At some point, this will stop, and increases in deficits will trigger capital flight from the US.
И все же в качестве основной причины оттока капитала рассматривался отток краткосрочных капиталов 117 .
Short term capital outflows, however, were considered to be the main reason for the outflow of capital. 117
Первоначальный приток капитала в форме ПИИ относится к выгодам, а последующий отток прибыли  к издержкам.
The initial inflow of capital from FDI is a benefit the subsequent outflow of profits is a cost.
Такие стимулы ориентированы на иностранных инвесторов и местную элиту и должны остановить или даже обернуть вспять отток капитала.
Such incentives are targeted at foreign investors and the local elite, with the aim of stopping or even reversing capital flight.
Несдерживаемый отток капитала не предвещает ничего хорошего для будущей стабильности, подстегиваемый сомнениями насчет Шавеза, демократии и будущего капитализма.
Unsustainable capital outflows bode poorly for future stability, fueled by doubts about Chávez, democracy and the future of capitalism.
Для ужесточения монетарной политики нужно было только, чтобы другой источник иностранного капитала (частный или ЕЦБ) мог заменить этот отток.
Monetary tightening was forestalled only to the extent that another source of foreign capital (either private or ECB) could replace the outflow.
Плохое управление, слабое верховенство закона и государственные компании, вмешивающиеся в конкуренцию, подрывают деловой климат в России и вызывают отток капитала.
Poor governance, weak rule of law, and state owned companies assault on competition undermine Russia s business climate and cause capital flight.
Начался отток капитала из страны, что, возможно, и не имело бы особого значения, если бы мировая экономика не рухнула в сентябре.
Capital began to flee the country, which may not have mattered had the world economy not tanked in September.
Крупные инвестиции и непрерывный отток капитала в будущем приведут к инфляции, заявил китайский ученый Чжан Лифан Голосу Америки (СМИ, финансируемому США)
The huge investment and the continuous capital outflow will result in inflation, Chinese scholar Zhang Lifan told US government funded news outlet Voice of America
Иными словами, отток людского капитала,  хотя в краткосрочном плане он может являться источником доходов,  в долгосрочном плане мешает развитию наших стран.
In other words, the exodus of human capital, while providing a source of currency in the short term hampers our countries' long term development.
Потому что надежная банковская система остается уделом мечтаний, внешние кредиты и коррупция высоки как никогда,а отток капитала по прежнему не снижается.
For a credible banking system remains the stuff of dreams external debt and corruption are as high as ever, and capital flight continues unabated.
К примеру, в 1997 98 году Таиланд, несмотря на убедительные данные об устойчивом экономическом росте, испытал отток иностранного капитала, равный 26 ВНП.
For example, in 1997 98 Thailand suffered an outflow of foreign capital equivalent to 26 of GDP, despite a solid record of sustained economic growth.
Произошел отток капитала с периферии, что было спровоцировано решением финансовых органов власти стран, находящихся в центре мировой экономики, защитить свои собственные институты.
Abetted by the determination of national financial authorities at the center of the world economy to protect their own institutions, capital fled from the periphery.
Впрочем, юань недавно стабилизировался, а отток капитала сократился, как свидетельствуют лучшие, чем ожидалось, цифры золотовалютных резервов, опубликованные Народным банком Китая 7 октября.
The renminbi, however, has recently stabilized, and capital flight has dwindled, as evidenced by the better than expected reserve figures released by the People s Bank of China on October 7.
Вопрос не только в предоставлении им ликвидности, чтобы они могли просто сохранить свои валютные курсы на прежнем уровне, несмотря на большой отток капитала.
It is not just a question of providing them with liquidity so that they can simply maintain their exchange rates in the face of a large capital outflows.
При режиме до ПДО отток капитала из Испании, либо посредством продажи государственных облигаций, либо посредством ликвидации частных претензий, привел к ужесточению денежно кредитных условий.
Under the pre OMT regime, a capital outflow from Spain, whether through the sale of government bonds or the liquidation of private claims, resulted in tighter monetary conditions.
Наблюдается отток трудоспособного населения из района.
The area of the district is .
Еврозона нуждается в банковском союзе европейской программе страхования депозитов, чтобы остановить отток капитала, европейском источнике финансирования рекапитализации банков, а также всеобщем надзоре и регулировании еврозоны.
The eurozone needs a banking union a European deposit insurance scheme in order to stem capital flight, a European source for financing bank recapitalization, and eurozone wide supervision and regulation.
Остановить их отток это совсем иная задача.
Stopping it leaving is an entirely different challenge.
Это вызвало существенный отток людей из района.
This led to a significant exodus of people from the area.
Наблюдается отток квалифицированных специалистов в другие организации.
Working out of systems in COIS (Central Statistical Informatics Centre) and OIS (Statistical Informatics Centre) and some RSOs (Regional Statistical Offices), the equipment level defines performers.
Процесс корректировки займет долгие годы, и, до тех пор пока не будет полностью восстановлено доверие к политике, отток капитала будет продолжаться, требуя огромных объемов официального финансирования.
The adjustment process will take many years, and, until policy credibility is fully restored, capital flight will continue, requiring massive amounts of official finance.
Многие страны почувствуют только отрицательное воздействие нарушение торговли, возросшие цены на нефть, отток международного капитала, сокращение инвестиционных планов без какой либо компенсации за счет непосредственных стимулов.
Most countries would feel only negative effects disruptions of trade, higher oil prices, withdrawals of international capital, cutbacks on investment plans without any offsetting direct stimulus.
Но страны, находящиеся на периферии мировой финансовой системы, не могли дать такие же убедительные гарантии. Произошёл резкий отток капитала из стран Восточной Европы, Азии и Латинской Америки.
But countries at the periphery of the global financial system could not provide equally credible guarantees.ampnbsp This precipitated capital flight from countries in Eastern Europe, Asia, and Latin America.
Однако массовый отток населения из зон конфликтов продолжался.
Yet massive population outflows from conflict continued.
Краткосрочные кредиты и чистый отток внутренних ресурсов с
13 Data of IMF, International Financial Statistics and IMF Survey.
Когда отток капитала заставил Франсуа Миттерана отказаться от своей программы в 1983 году, социалисты Франции совершили внезапный volte face (разворот кругом) и осуществили финансовую либерализацию на мировом уровне.
When capital flight forced François Mitterrand to abort his program in 1983, France s Socialists performed an abrupt volte face and embraced financial liberalization on a global scale.
Однако в странах, испытывающих дефицит человеческого капитала и не обладающих потенциалом для восполнения потери своей наиболее квалифицированной рабочей силы, такой отток является серьезным сдерживающим фактором для экономического роста.
However, in countries that were short of human capital and lacked the capacity to replace the loss of their most qualified workers, such outflows were a major impediment to economic growth.
Иногда такой отток капитала происходит совсем не по вине данной страны, а в результате того, что финансовый рынок поражен инфекцией, распространяющейся из очага болезни где нибудь в другом месте.
Sometimes these outflows can occur through no fault of the country concerned, but as a result of financial market contagion that spreads from disturbances elsewhere.
При программе ПДО ЕЦБ может заменить иностранный отток капитала от рынков суверенных облигаций прямыми покупками, поставив Испанию в равные условия со станами, не входящими в ЕС, как Соединенное Королевство.
Under the OMT program, the ECB can replace foreign outflows from sovereign bond markets through direct purchases, putting Spain on par with non eurozone countries like the United Kingdom.
Власть иностранной прессы является тревожной для тех, кто заинтересован в благосостоянии Венесуэлы потому, что восприятие оказывает влияние на реальность, включая иностранные инвестиции, рискованную стоимость долга, туризм и отток капитала.
The power of the foreign press is worrisome for those with an interest in Venezuela's welfare, because perceptions affect realities, including foreign investment, risk premiums on debt, tourism and capital outflows.
Хотя эта ситуация и значительно изменилась в последнее время, в некоторых развивающихся странах все еще отмечается чистый отток капитала, и многие страны должники продолжают испытывать препятствия на пути развития.
Even though the situation had changed markedly in recent times, in a number of developing countries net financial outflows persisted and, in many countries, the debt overhang continued to constrain development.
Это лишь усугубило отток депозитов и истощение валютных ресурсов.
This only fed the run on deposits and drained foreign exchange reserves.
Внезапный отток доходов возымел разрушительный эффект на принимающие сообщества.
The sudden decline in revenues for host communities has been devastating.

 

Похожие Запросы : отток оборотного капитала - чистый отток капитала - уменьшить отток - чистый отток - миграционный отток - отток насос - отток газа - отток из - Отток людей - отток из - боковой отток