Перевод "отчаянно пытаясь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пытаясь - перевод : отчаянно - перевод : пытаясь - перевод : пытаясь - перевод : отчаянно пытаясь - перевод :
ключевые слова : Desperately Desperate Needed Hard Money Spend Figure Spent Died

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую, миллионы аргентинцев начали интересоваться нашей историей.
Faced with the loss of the nation s central idea and desperately in search of a new one, millions of Argentines have become interested in their history.
Однажды чайник встретил Лизу и, отчаянно пытаясь не стать жертвой убийства, пал от своей собственной руки.
A noob once met Betty and while desperately trying hard not to get killed, ended up killing himself.
Том отчаянно боролся.
Tom struggled frantically.
Том отчаянно потеет.
Tom is sweating like a pig.
Он отчаянно хотел сбежать.
He was desperate to escape.
Это прозвучало несколько отчаянно.
That sounded a little desperate.
Отчаянно хотел снискать славы.
I was desperate to raise my reputation in the world.
Мне отчаянно нужна помощь.
I want help desperately.
Мы стали ходить по кабинетам ООН, правительств и неправительственных организаций, отчаянно пытаясь найти кого нибудь, кто вызвался бы сделать что то для осуществления этого.
So, utilizing all of these ways to inspire individual action. And ultimately, we have to try that. We have to work together.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики.
Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last ditch effort to avert his political demise.
Одинокий и уставший, я отчаянно
Lonely and tired I am desperately
Она отчаянно нуждается в деньгах.
She's in desperate need of money.
Том отчаянно в неё влюбился.
Tom had fallen desperately in love with her.
Том отчаянно нуждается в деньгах.
Tom is in desperate need of money.
Том отчаянно нуждается в деньгах.
Tom is desperate for money.
Я отчаянно нуждаюсь в помощи.
I'm in desperate need of help.
Она отчаянно нуждалась в деньгах.
She needed money desperately.
Мы отчаянно нуждаемся в добровольцах.
Volunteers are desperately needed.
Том отчаянно в этом нуждался.
Tom desperately needed that.
Том отчаянно нуждался в деньгах.
Tom needed money desperately.
Том отчаянно нуждался в деньгах.
Tom desperately needed money.
Мне отчаянно нужна твоя помощь.
I desperately need your help.
Мы отчаянно нуждаемся в средствах.
Our financial help is sorely needed. And we're ready to give it to them, ain't we Deacon?
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Deeply, madly, desperately, allconsumingly.
Однако вопреки этим сообщениям УНИТА усилила и активизировала свои военные операции на всех участках боевых действий по всей стране, отчаянно пытаясь расширить и укрепить свои позиции.
Quite the contrary, UNITA has stepped up and intensified its military operations on all fronts throughout the country, in a desperate effort to expand and consolidate its positions.
Мы отчаянно нуждаемся в глобальном решении.
We desperately need a global deal.
Том отчаянно пытался привлечь внимание Мэри.
Tom tried desperately to get Mary's attention.
НАСА отчаянно нуждается в этом материале.
NASA is desperate for this stuff.
Я отчаянно борюсь с запретом марихуанны.
I fight fiercely to end marijuana prohibition.
Должно быть, он был отчаянно несчастлив.
He was probably desperately unhappy.
Моя руки стремились отчаянно к тебе
My hand forces me To strive desperately for you
Мировая экономика отчаянно нуждается в новых Кейнсах.
The world economy desperately awaits its new Keynes.
Но мир отчаянно желал знать его имя.
But the world was desperate to learn his identity.
Джефф и Мия отчаянно пытаются избежать развода.
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
Даже воды и муки отчаянно не хватало.
Even water and flour were in desperately short supply.
Понимаете, мне было отчаянно нужно покинуть Иран.
See, I was desperate to leave Iran.
Айгу, ты действительно отчаянно пытаешься умереть, правда?
Aigoo, you're really trying hard to die, aren't you?
Я умру, пытаясь.
I'll die trying.
Окруженные агрессивными соседями, такими как китайцы, монголы и маньчжуры на севере, а также японцы на море, корейцы тысячи лет отчаянно сопротивлялись, пытаясь сохранить свою этническую, языковую, культурную и политическую идентичность.
Surrounded by hostile neighbors, such as Chinese, Mongols, and Manchus in the north and Japanese across the sea, Koreans have struggle tooth and nail for thousands of years to retain their ethnic, linguistic, cultural, and political identity.
Большинство простых украинцев отчаянно желают быть частью Европы.
Most ordinary Ukrainians desperately want to be part of Europe.
И он отчаянно хотел рассказать мне свою историю.
And he urgently wanted to tell me their story.
Она была так отчаянно привязана к своей матери.
She was so desperately attached to her mother.
Да. Ха Ни отчаянно пытается забыть Сын Чжо.
Ha Ni is desperately trying to forget Seung Jo.
Да... Драться будут отчаянно. И, думаю, атакуют утром?
I say they'll come at us like hell tomorrow morning.
В этом возрасте они изображают Ромео так отчаянно.
This is the age romeo should be played. So intense.

 

Похожие Запросы : отчаянно ищут - отчаянно бедных - отчаянно нуждается - отчаянно грустно - отчаянно занят - отчаянно влюблена - отчаянно жаль - отчаянно бежать - отчаянно нуждается - отчаянно хотят