Перевод "переселиться из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : переселиться из - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ведь вы могли переселиться в другое место . | They (angels) say Was not the earth of Allah spacious enough for you to emigrate therein? |
Ведь вы могли переселиться в другое место . | These their refuge is Hell. |
Через пять лет им позволили переселиться в Оклахому. | However, another group of Chiricahua (a.k.a. |
Многие кицканцы были вынуждены переселиться в города и села Левобережья. | It was then used as a hospital, a storehouse, then as a makeshift museum. |
В 1738 решил оставить Марокко и переселиться в Эрец Исраэль. | He was one of the most prominent rabbis in Morocco. |
им предлагали переселиться на равнинные земли Кубинского района, но они отказались. | In the 1960s they were offered to be resettled in the lowlands of the Quba district, but they refused. |
Если озеро высохнет, миллионы людей в регионе будут вынуждены переселиться, чтобы выжить. | If the lake dries out, millions of people in the region will need to resettle to survive. |
После дальнейших консультаций еще одна группа жителей согласилась переселиться в 2001 году. | Following further consultations, another group agreed to relocate in 2001. |
Они скажут Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться в ней? | And the angels will say Was not God's earth large enough for you to migrate? |
Они скажут Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться в ней? | The angels will say, 'But was not God's earth wide, so that you might have emigrated in it?' |
Они скажут Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться в ней? | They Will say was not Allah's land wide so that ye could migrate thereto. |
Они скажут Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться в ней? | They (angels) say Was not the earth of Allah spacious enough for you to emigrate therein? |
Они скажут Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться в ней? | They will say, Was God s earth not vast enough for you to emigrate in it? |
Они скажут Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться в ней? | The angels said 'Was not the earth of Allah wide enough for you to emigrate in it?' |
Они скажут Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам переселиться в ней? | (The angels) will say Was not Allah's earth spacious that ye could have migrated therein? |
И последний вопрос, мой заключительный вопрос... Почему мы не планируем переселиться в море? | And my final question, my final question why are we not looking at moving out onto the sea? |
И скажут (ангелы) Ужель земля Аллаха не обширна, Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться (Из мест одних в места другие)? | And the angels will say Was not God's earth large enough for you to migrate? |
И скажут (ангелы) Ужель земля Аллаха не обширна, Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться (Из мест одних в места другие)? | The angels will say, 'But was not God's earth wide, so that you might have emigrated in it?' |
И скажут (ангелы) Ужель земля Аллаха не обширна, Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться (Из мест одних в места другие)? | They Will say was not Allah's land wide so that ye could migrate thereto. |
И скажут (ангелы) Ужель земля Аллаха не обширна, Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться (Из мест одних в места другие)? | They reply We were weak and oppressed on earth. They (angels) say Was not the earth of Allah spacious enough for you to emigrate therein? |
И скажут (ангелы) Ужель земля Аллаха не обширна, Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться (Из мест одних в места другие)? | They will say, Was God s earth not vast enough for you to emigrate in it? |
И скажут (ангелы) Ужель земля Аллаха не обширна, Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться (Из мест одних в места другие)? | The angels said 'Was not the earth of Allah wide enough for you to emigrate in it?' |
И скажут (ангелы) Ужель земля Аллаха не обширна, Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться (Из мест одних в места другие)? | (The angels) will say Was not Allah's earth spacious that ye could have migrated therein? |
Это наказание для тех, которые смирились со своим унижением, но не будет его для тех, которые не в состоянии переселиться для слабых мужчин, для женщин и детей. Эти не в состоянии переселиться. | But those who are helpless, men, women and children, who can neither contrive a plan nor do they know the way, |
Это наказание для тех, которые смирились со своим унижением, но не будет его для тех, которые не в состоянии переселиться для слабых мужчин, для женщин и детей. Эти не в состоянии переселиться. | Except those who were forcibly subdued among men, and the women and children, unable to devise a plan and unaware of the way. |
Это наказание для тех, которые смирились со своим унижением, но не будет его для тех, которые не в состоянии переселиться для слабых мужчин, для женщин и детей. Эти не в состоянии переселиться. | except the men, women, and children who, being abased, can devise nothing and are not guided to a way |
Это наказание для тех, которые смирились со своим унижением, но не будет его для тех, которые не в состоянии переселиться для слабых мужчин, для женщин и детей. Эти не в состоянии переселиться. | Excepting the weak ones among men, women and children, unable to find a stratagem and not guided to a way. |
Это наказание для тех, которые смирились со своим унижением, но не будет его для тех, которые не в состоянии переселиться для слабых мужчин, для женщин и детей. Эти не в состоянии переселиться. | Except the weak ones among men, women and children who cannot devise a plan, nor are they able to direct their way. |
Это наказание для тех, которые смирились со своим унижением, но не будет его для тех, которые не в состоянии переселиться для слабых мужчин, для женщин и детей. Эти не в состоянии переселиться. | Except for the weak among men, and women, and children who have no means to act, and no means to find a way out. |
Это наказание для тех, которые смирились со своим унижением, но не будет его для тех, которые не в состоянии переселиться для слабых мужчин, для женщин и детей. Эти не в состоянии переселиться. | except the men, women, and children who were indeed too feeble to be able to seek the means of escape and did not know where to go. |
Это наказание для тех, которые смирились со своим унижением, но не будет его для тех, которые не в состоянии переселиться для слабых мужчин, для женщин и детей. Эти не в состоянии переселиться. | Except the feeble among men, and the women, and the children, who are unable to devise a plan and are not shown a way. |
Однако, как и в Англии, в Испании начались огораживания, из за которых сократилось производство продовольствия и целые деревни были вынуждены переселиться в города. | However, like in England, there began in Spain an inclosure movement that stifled the growth of food and depopulated whole villages whose residents were forced to move to cities. |
Ангелы спросят Разве не обширна земля Аллаха? Ведь вы могли переселиться в другое место . | And the angels will say Was not God's earth large enough for you to migrate? |
Ангелы спросят Разве не обширна земля Аллаха? Ведь вы могли переселиться в другое место . | The angels will say, 'But was not God's earth wide, so that you might have emigrated in it?' |
Ангелы спросят Разве не обширна земля Аллаха? Ведь вы могли переселиться в другое место . | They Will say was not Allah's land wide so that ye could migrate thereto. |
Ангелы спросят Разве не обширна земля Аллаха? Ведь вы могли переселиться в другое место . | The angels said 'Was not the earth of Allah wide enough for you to emigrate in it?' |
Ангелы спросят Разве не обширна земля Аллаха? Ведь вы могли переселиться в другое место . | (The angels) will say Was not Allah's earth spacious that ye could have migrated therein? |
Тысячи вынужденных переселиться в города лиц оказались без работы и без средств к существованию. | The Government intends to study the causes of the dispute over agricultural land and to show the political will to respect the rights of families who have sought legal alternatives to gain possession of land. |
Ведь вы могли переселиться в другое место . И конечное прибежище ад, и скверное это пристанище, | The destination for such is hell and a very wretched place to return. |
8. В положении семей, которые по настоянию израильских властей согласились переселиться из блока Q лагеря Рафах в район застройки Тель эс Султан, произошли следующие изменения. | 8. The following change has occurred regarding the situation of the families who, at the instance of the Israeli authorities, had agreed to relocate from Block Q of Rafah Camp to the Tel es Sultan housing project. |
Этот поступок уменьшил доход семьи Ноулз наполовину и её родители были вынуждены переселиться в отдельные квартиры. | The move reduced Beyoncé's family's income by half, and her parents were forced to move into separated apartments. |
Ведь для тех, которые смиряются с унижением, хотя могут переселиться, убежищем будет геенна самое скверное пристанище. | These their refuge is Hell. |
Проведенные несколько лет назад исследования указывают на то, что экологические бедствия вынудили переселиться 25 миллионов человек. | Studies conducted some years ago indicate that 25 million people had been forced to migrate owing to environmental disasters. |
Она остановилась на пару дней в доме Мубаламы, но впоследствии была вынуждена переселиться в приют для бездомных. | She stayed with Mubalama for a few days and then found herself in a homeless shelter. |
Индейцев вынудили покинуть обжитые земли и переселиться в долины Шамокин и Вайоминг, уже занятые другими перемещёнными племенами. | The Lenape Delaware were forced into the Shamokin and Wyoming Valleys, which were already overcrowded with other displaced tribes. |
Похожие Запросы : из из - из - из-за из - из-из-коробки идеи - из-за из-за