Перевод "пересматривать решение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
решение - перевод : пересматривать - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : пересматривать решение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Исходя из этого, Комитет не намерен пересматривать свое решение о приемлемости. | For this reason, the Committee does not intend to reconsider its admissibility decision. |
Не пересматривать | Description |
Поэтому нет причины пересматривать решение Комитета о приемлемости от 16 октября 1992 года. | There is, therefore, no reason to revise the Committee apos s decision on admissibility of 16 October 1992. |
В этой связи нет причин пересматривать решение о приемлемости от 24 июля 1989 года. | Accordingly, there is no reason to revise the decision on admissibility of 24 July 1989. |
САРА Я не хочу пересматривать. | It's too of a train wreck. |
11.4 В свете вышесказанного Комитет не видит оснований пересматривать свое решение о приемлемости от 8 апреля 1993 года. | 11.4 In the light of the above, the Committee sees no reason to review its decision on admissibility of 8 April 1993. |
Уже поздно пересматривать свою точку зрения? | Is it too late to change my mind? |
Цель законопроекта создать специальный правовой механизм , который позволит Конституционному Суду РФ пересматривать любое решение международных институтов в области прав человека. | The draft law aims to create a special legal mechanism, which would allow the Russian Constitutional Court to review any international human rights decision against Russia. |
6.3 По изложенным выше причинам Комитет считает, что нет никаких оснований пересматривать решение о приемлемости от 16 октября 1989 года. | 6.3 For the above reasons, the Committee considers that there is no reason to reverse the decision on admissibility of 16 October 1989. |
Нам не представляется пока целесообразным их пересматривать. | We do not feel that it is necessary to revise them yet. |
Сомневаюсь, что кому то захочется пересматривать этот фильм. | I don't think anybody would want to see that movie more than once. |
По новому закону, подписанному президентом Владимиром Путиным 15 декабря, Конституционный суд РФ получает право пересматривать любое решение международных институтов в области прав человека. | Under the new policy signed by President Putin on December 15, Russia's Constitutional Court now has official supremacy over judgments issued by international human rights bodies. |
Для обеспечения успеха необходимо также регулярно пересматривать их мандаты. | For operations to be successful, their mandates must also be regularly reviewed. |
Подразделом (2) этого раздела предусматривается, что ни один судья не должен рассматривать или пересматривать любое судебное решение, приговор или постановление, которые были вынесены им самим. | Subsection (2) of the section provides that no judge shall hear an appeal from, or review, any judgement, sentence or order passed by himself. |
Эти методологии необходимо пересматривать и обновлять путем проведения регулярной оценки. | These methodologies must be revisited and renewed through regular evaluation. |
Это также позволит систематически пересматривать сумму возмещения, выплачиваемого организациями съемщиками. | This would also allow for the systematic revision of reimbursements from tenant organizations. |
Тем не менее Трибунал будет пересматривать доли вакансий на регулярной основе. | Nevertheless, the Tribunal will review the vacancy rates on a regular basis. |
Европейские правительства, однако, по прежнему не желают пересматривать свои позиции по вопросу о поставках оборонительной техники Украине, а вместо этого повторяют, что дипломатическое решение является единственным вариантом. | European governments, however, remain unwilling to reconsider their position on supplying defensive equipment to Ukraine, and have instead reiterated that a diplomatic solution is the only option. |
Кадры настоящего убийства производят на подростка сильное впечатление, он любит их пересматривать. | ...I wanted to see what it's like, possibly. |
Нет необходимости его пересматривать в том, что касается вопроса о применении силы. | It requires no revision when it comes to the use of force. |
Сейчас наступило время, когда инвесторы начали пересматривать свой портфель ценных бумаг более тщательно. | It is also time that investors started to benchmark their portfolios more appropriately. |
Через семьдесят лет после его смерти историки искусства начали пересматривать его художественное наследие. | Seventy years after his death, however, art historians began reevaluating his artistic contributions. |
Оно не получило широкой поддержки в Вашингтоне, и посему эту формулировку придется пересматривать. | That did not fly in Washington, and so this formulation has to be vetted. |
В соответствии с ним разрешается обжаловать и пересматривать порядок разбирательства и решения суда. | Under this law, appeals and revisions of the order and judgement of a court are permitted. |
Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно. | They can pause, repeat at their own pace, at their own time. |
Следовательно, межправительственной конференции не следует пересматривать вопросы, по которым Конвенту удалось найти политические компромиссы. | The Intergovernmental Conference should therefore not re open the main political compromises of the Convention. |
По ходу переговоров, идущих в рамках ВТО, планируется пересматривать и дополнять эти технические записки. | It is planned to revise and expand these technical notes during the ongoing process of negotiations at the WTO. |
Его делегация считает крайне опасным пересматривать вопросы, которые уже были согласованы на других форумах. | His delegation believed that it was very dangerous to renegotiate matters which had already been agreed in other forums. |
В январе 1961 года он пишет в своём дневнике Я начинаю пересматривать своё желание остаться. | He wrote in his diary in January 1961 I am starting to reconsider my desire about staying. |
Многие могущественные державы не хотят пересматривать свои военные бюджеты в интересах оказания помощи бедным странам. | Many mighty nations do not want to reallocate their military budgets to aid poorer countries. |
Бельгия не считает Декларацию обязательной и не намерена пересматривать свое законодательство по вопросу о клонировании. | Belgium did not consider it binding and had no intention of reconsidering its legislation on cloning. |
11. Перед Комитетом стоит вопрос о том, следует ли пересматривать среднесрочный план на текущий период. | 11. The Committee was faced with the question of whether or not the medium term plan for the current period should be revised. |
Совет Безопасности должен регулярно пересматривать, а в случае необходимости прекращать операции, мандаты которых оказались недейственными. | The Security Council should regularly review and, where necessary, terminate operations whose mandates had become unworkable. |
Далее высказывалась мысль о том, что процедуры, требующие от органов Органа пересматривать свое решение прибегать к обязательствам контрактора по передаче технологии, могут приводить к излишним задержкам и мешать осуществлению обязательств по такой передаче. | It was further suggested that procedures requiring that the organs of the Authority review their decision to invoke a contractor apos s undertaking to transfer technology could cause unnecessary delays and obstruct the implementation of transfer obligations. |
8.5 В целом, оценивая новые разъяснения государства участника в отношении доступности судебных средств правовой защиты в связи с жалобами автора, Комитет не видит причин пересматривать свое решение о приемлемости от 8 июля 1992 года. | 8.5 On balance, while appreciating the State party apos s further clarifications about the availability of judicial remedies for the author apos s claims, the Committee sees no reason to revise its decision on admissibility of 8 July 1992. |
Комиссии по этике хотят установить рамки для проведения исследований, даже если их необходимо будет часто пересматривать. | Politicians expect research to function as a motor of economic growth. Ethics commissions want to establish limits on research, even if these require frequent re negotiation. |
Комиссии по этике хотят установить рамки для проведения исследований, даже если их необходимо будет часто пересматривать. | Ethics commissions want to establish limits on research, even if these require frequent re negotiation. |
На каких юридических основаниях Специальный посланник может пересматривать Алжирские соглашения и решения Комиссии по установлению границы? | On what legal grounds can the special envoy review the Algiers Agreements and the decision of the Boundary Commission? |
Странычлены должны подготовить список зон и агломераций, который необходимо пересматривать по меньшей мере каждые пять лет. | Member States have to prepare a list of zones and agglomerations which is to be reviewed at least every five years. |
Но, учитывая падение спроса на газ, Россия уже начала пересматривать контракты в Европе и давать скидки клиентам. | But, given falling demand for gas, Russia had already begun renegotiating contracts in Europe and giving customers discounts. |
ключевые слова арбитражный суд предварительное решение решение решение отмена | keywords arbitral tribunal award award setting aside interim award |
ключевые слова арбитражное решение компетенция решение решение отмена kompetenz kompetenz | keywords arbitral awards award award setting aside competence kompetenz kompetenz |
В то же время многие страны экспортёры нефти вынуждены пересматривать свои планы расходов на фоне резко падающих доходов. | At the same time, many oil exporters are being forced to scale back expenditure plans in the face of sharply falling revenues. |
Совет Безопасности должен будет внимательно отнестись к этим проблемам в следующий раз, когда он будет пересматривать мандат миссии. | The Security Council should carefully examine those problems the next time it reviews the mission's mandate. |
Было бы целесообразно пересматривать ставки налогообложения персонала, используемые для обеспечения поступлений в Фонд уравнения налогообложения, каждые два года. | It would be desirable to review the rates of staff assessment used to generate income for the Tax Equalization Fund every two years. |
Похожие Запросы : пересматривать цены - пересматривать контракт - решение решение - решение решение - судебное решение или решение - недавнее решение - решение окончательное - решение системы