Перевод "период конкретных" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

период - перевод : период конкретных - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ниже приводится сводка финансового положения конкретных операций за указанный период 1993 года
A summary of experience in 1993 to date, recorded by individual operation, is as follows
В предстоящий период ЮНОДК будет в большей мере концентрировать усилия на конкретных регионах.
UNODC would be developing in the coming period a sharper focus on specific regions.
Для принятия конкретных мер в период 2001 2006 годов были намечены следующие приоритетные направления
The following priority areas therefore were detailed for action during 2001 2006
Период полураспада зависит от конкретных радиоактивных изотопов и может варьироваться от долей секунды до нескольких лет.
These unique half lives are dependent upon the particular radioactive species and can range from fractions of a second to several years.
Стратегия предусматривает осуществление ряда конкретных мер, программ, проектов и исследований в среднесрочный период до 2005 года.
The Strategy elaborates a set of specific actions, programmes, projects and studies, for the medium term period up to the year 2005.
Ниже представлен краткий обзор конкретных путей укрепления сотрудничества и координации в двухгодичный период 2006 2007 годов.
The following provides a brief account of the specific ways in which this cooperation and coordination will be strengthened in the 2006 2007 biennium.
За отчетный период Специальный докладчик направил правительству Мьянмы 17 сообщений, касающихся конкретных случаев предполагаемых нарушений прав человека.
During the reporting period, the Special Rapporteur sent 17 communications to the Government of Myanmar regarding particular cases of alleged human rights violations.
осуществления конкретных
in the implementation of
Скорее, меры правосудия должны применяться в зависимости от конкретных политических условий, которые повлекли за собой этот переходный период.
Rather, justice had to be applied according to the specific political conditions that brought about the transition.
За этот период УСВН провело 32 ревизии по 27 операциям в конкретных странах и в 5 подразделениях штаб квартиры.
During this period, OIOS completed 32 audits 27 country operations and 5 headquarters assignments.
а) доклад Генерального секретаря о конкретных мерах, принятых для облегчения положения детей в период вооруженных конфликтов (резолюция 48 157)
(a) Report of the Secretary General on the concrete measures taken to alleviate the situation of children in armed conflicts (resolution 48 157)
Делимость конкретных статей
D. Separability of particular articles
Никаких конкретных замечаний.
No special comments.
КОНКРЕТНЫХ ГОСУДАРСТВ УЧАСТНИКОВ
REPORTS OF PARTICULAR STATES
ничении применения конкретных
of Certain Conventional
Пятница ) Обсуждение конкретных
Friday ) Discussion of
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОНКРЕТНЫХ ПРАВ
No restriction or denigration of any of the fundamental human rights recognized or in force in a country shall be permitted by virtue of laws, conventions, regulations or customs, on the grounds that they are not recognized, or recognized to a lesser extent by the Covenant.
Образование для конкретных групп
Education geared to specific segments of the population
условии подготовки ими конкретных
conditional upon the preparation of specific
КОНКРЕТНЫХ ГОСУДАРСТВ УЧАСТНИКОВ . 217
REPORTS OF PARTICULAR STATES . 212
касающиеся докладов конкретных государств
reports of particular States
а) рекомендовать Сторонам активнее участвовать в двусторонних обсуждениях в период между сессиями для решений конкретных вопросов, возможно, при содействии председателей вспомогательных органов
Possible options for the SBI could include Encouraging Parties to engage more actively in bilateral discussions intersessionally to resolve specific issues, possibly with the assistance of the chairs of the subsidiary bodies Encouraging further efforts by Parties that are contributor countries to assure full participation of eligible Parties.
6. принимает к сведению доклад Генерального секретаря о конкретных мерах, принятых для облегчения положения детей в период вооруженного конфликта A 49 411.
Takes note of the report of the Secretary General on concrete measures taken to alleviate the situation of children in armed conflict A 49 411.
Наконец, он рекомендовал, чтобы деятельность в период до проведения Встречи сосредоточилась на конкретных обязательствах и действиях, а не на непродуктивном пересмотре терминологии.
Lastly, he recommended that, in the period leading up to the Summit, work should concentrate on specific commitment and action rather than unproductive redefinition of terminology.
Отсутствие конкретных обязанностей для конкретных стран разительный пример того, как не надо вести дела.
The lack of specific commitments by specific countries is a shocking display of governance at its poorest.
Рекомендации в отношении конкретных действий должны учитывать различия между регионами и условия конкретных стран.
Recommendations for action should take into account regional diversity and country specific conditions.
Следует представить изложение конкретных дел.
Descriptions of particular cases should be provided.
Прогресс в достижении конкретных целей
Progress towards the specific goals
Элементы, специфические для конкретных секторов
The expert review team shall justify and document the technical reason for its decision, and for its choice of the alternative approach used, and include this information in the review report.
Анализ восьми конкретных случаев закупок.
Examines eight specific procurement cases.
Некоторые вопросы требуют конкретных ресурсов.
Some issues required specific resources.
Защита конкретных районов и видов
Protection of specific areas and species
(включая принцип пропорциональности) необходимость конкретных
necessity (including the principle of proportionality)
d) описание конкретных климатических явлений
(d) Characterization of specific climatic events
Рекомендации в отношении конкретных мер
Recommendations for concrete action
III. РЕЗУЛЬТАТЫ КОНКРЕТНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ, КАСАЮЩИХСЯ
III. RESULTS OF SPECIFIC STUDIES RELATED TO TRANSIT AND
конкретных источников . 25 27 7
from specific sources . 25 27 9
Это прекрасный пример конкретных реформ.
That was an excellent example of concrete reform.
Возможно, важно воспроизведение конкретных жестов?
Is it the mimicking of particular gestures that matters?
Вот один из конкретных условий.
Here's one particular setting.
Поэтому одной из конкретных целей на период осуществления плана будет сохранение долгосрочной функции Организации Объединенных Наций как глобального центра информации о международной торговле.
One specific objective for the plan period will therefore be to sustain the long standing function of the United Nations as a global centre for data on international trade.
В ряде стран принимаются меры по удовлетворению конкретных потребностей и решению конкретных проблем сельских женщин.
Several countries addressed the specific needs and challenges of rural women.
Матрицы также содержат ряд более конкретных задач, которые будут служить основой для оценки прогресса в период 2006 2009 годов, с достаточно подробной организационной разбивкой.
The matrices also contain a set of more specific targets, which will provide a basis for assessing progress during 2006 2009, with a significant level of organizational attribution.
Качество этих конкретных покупателей довольно высокое .
The quality of these particular customers is pretty strong.
Положения, касающиеся конкретных категорий правопреемства государств
Provisions relating to specific categories of succession of States

 

Похожие Запросы : бизнес конкретных - тема конкретных - конкретных растений - пользовательских конкретных - конкретных поставщиков - бренд конкретных - роль конкретных - тема конкретных - тормоза конкретных - часть конкретных - спорт конкретных - объем конкретных - для конкретных - команда конкретных