Перевод "письменного разрешения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако соответствующего письменного разрешения выдано не было, и эта ситуация характерна для всех лагерей в данном районе. | A written permit had not yet been issued, and this situation characterizes all the camps in that area. |
Необходимо также предусмотреть строгое наказание для любого лица, которое распорядится о проведении такой процедуры без письменного разрешения женщины. | Provisions should also be included to ensure strict punishment of a person ordering such a procedure without the woman's written authorization. |
В интересах следствия срок задержания в полиции может с письменного разрешения прокуратуры продлеваться один раз на 24 часа . | Subject to the exigencies of the investigation, the period of police custody may be extended once, for 24 hours, with the written permission of the public prosecutor's office. |
В этих условиях защитник автора может вполне объективно предположить, что любое ходатайство о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции будет неизбежно отклонено ввиду отсутствия письменного разрешения апелляционного суда. | In the circumstances, counsel could objectively assume that any petition for leave to appeal would fail, on account of the unavailability of a written judgement from the Court of Appeal. |
Группа письменного перевода | 1 Administrative Research Assistant (GS OL) |
ii) водителям автотранспортных средств СООНО запрещается пересекать границы соседних стран на территории бывшей Югославии без письменного разрешения главного административного сотрудника (ГАС) | (ii) UNPROFOR vehicles are not permitted to cross into neighbouring countries of former Yugoslavia without the written approval of the Chief Administrative Officer (CAO) |
b) письменного контракта или | (b) in a written contract or |
Дата письменного(ых) на | Date of written |
Группа письменного перевода по | Contractual Translation Unit |
Письменного ответа не последовало. | No written response. |
f) моложе 21 года без сопровождения родителей или законных представителей или не имеющим письменного разрешения, выданного компетентным органом власти и заверенного боливийским консулом | (f) Individuals under 21 years of age unaccompanied by their parents or legal representative or not in possession of a written authorization signed by a competent authority and endorsed by a Bolivian consul |
Том открыл ящик письменного стола. | Tom opened his desk drawer. |
Источник более значительного письменного языка. | This gives them an idea the root of a more powerful written language. |
Капитан отказался без письменного распоряжения. | Of course, the captain refused without a written order. |
За отсутствием письменного решения апелляционного суда 20 февраля 1987 года Судебный комитет Тайного совета отклонил ходатайство автора о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции. | Owing to the absence of the Court of Appeal apos s written judgement, the Judicial Committee of the Privy Council dismissed the author apos s petition for special leave to appeal on 20 February 1987. |
У него не было на это письменного разрешения главы правительства Италии Бадольо, который хотел как можно в большей степени отмежеваться от предстоящего поражения своей страны. | He had no written authorisation from the head of the Italian Government, Badoglio, who wanted to dissociate himself as much as possible from the upcoming defeat of his country. |
Эти средства могут использоваться только с предварительного письменного разрешения уполномоченного судьи и только в пределах необходимого срока, но не более чем на протяжении шестимесячного периода. | These means can be used only subject to a prior written authorisation by the lawful judge, and only for as long as it is necessary, but for not more than six months. |
Комитет отмечает, что Судебный комитет Тайного совета отклонил первое ходатайство автора о специальном разрешении на подачу апелляции из за отсутствия письменного разрешения апелляционного суда Ямайки. | The Committee observes that the Judicial Committee of the Privy Council dismissed the author apos s first petition for special leave to appeal because of the absence of a written judgement of the Jamaican Court of Appeal. |
Согласно финансовому правилу 106.1 никакие обязательства или расходы за счет других фондов не могли приниматься или осуществляться без письменного разрешения Контролера или его уполномоченного представителя. | In accordance with financial rule 106.1, no commitments, obligations or disbursements against any funds could be incurred without the written authorization of the Controller or his authorized delegate. |
Том открыл ящик своего письменного стола. | Tom opened his desk drawer. |
Он встал из за письменного стола. | He got up from his desk. |
Она встала из за письменного стола. | She got up from her desk. |
Мы не имеем никакого письменного подтверждения. | We have no written record. |
с) В случаях преступлений против внутренней или внешней безопасности государства срок задержания в полиции составляет 96 часов и может один раз продлеваться с письменного разрешения прокуратуры. | (c) In cases of offences against the State's internal or external security, the period of police custody is 96 hours, renewable on one occasion with the written permission of the public prosecutor's office. |
Она не получила письменного постановления о задержании. | She did not receive a written order for her detention. |
Вопросы, касающиеся письменного перевода и издания документов | Translation and publication related matters |
Разрешения | Authorizations |
Разрешения. | Some leave. |
Г н Митрович (Сербия и Черногория), отмечая, что проект статьи 9 касается сообщения или договора , обращает внимание присутствующих на непреходящую важность письменного разрешения на заключение коммерческого договора. | Mr. Mitrović (Serbia and Montenegro), noting that draft article 9 referred to a communication or a contract , drew attention to the continuing importance of written authorization for the conclusion of a commercial contract. |
Без письменного разрешения губернатора ни один матай не имеет право отчуждать никакой земельный участок, принадлежащий семье, или сдавать такой участок в аренду на срок свыше 55 лет. | Without written approval from the Governor, it is unlawful for any matai to alienate any family lands or to lease such lands for more than 55 years. |
Комиссия тюремного учреждения организует посещения сотрудников консульств и иных органов, представляющих интересы заключенных из числа иностранных граждан данной категории, при условии получения письменного разрешения, выдаваемого министерством внутренних дел. | The prison board arranges visits by consular staff and others representing the interests of foreign prisoners in this category after written authorization has been provided by the Ministry of Internal Affairs. |
Автор далее указывает, что по причине отсутствия письменного решения апелляционного суда по его делу Судебный комитет Тайного совета отклонил его ходатайство о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции. | He indicates that the absence of a written judgement of the Court of Appeal in his case resulted in the dismissal of his petition for special leave to appeal by the Judicial Committee of the Privy Council. |
Брак со второй женой разрешается лишь при наличии письменного разрешения первой жены или судебных органов и, кроме того, только если это позволяет здоровье мужа и его финансовое положение. | Marriage to a second wife was possible only upon written permission by the first wife or by the courts and, furthermore, only if the husband apos s health and financial situation allowed it. |
4. просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать повышение точности письменного перевода документов на официальные языки, придавая особое значение качеству письменного перевода | 4. Requests the Secretary General to continue to improve the accuracy of translation of documents into the official languages, giving particular significance to the quality of translation |
Том спрятал свои деньги в ящик письменного стола. | Tom hid his money in a bureau drawer. |
Том положил ножницы обратно в ящик письменного стола. | Tom put the scissors back in his desk drawer. |
Том открыл ящик письменного стола, чтобы достать карандаш. | Tom opened his desk drawer to get a pencil. |
Цыбиков Г. Ц. Грамматика бурят монгольского письменного языка. | Грамматика бурят монгольского письменного языка. |
32. Поднимался также вопрос о качестве письменного перевода. | 32. The question of the quality of translations had also been raised. |
o) Разрешения (добыча газа, производство электроэнергии, экологические разрешения ) | Permits (gas production, power production, environmental permits ) |
Таким образом, разрешения должны представлять собой интегрированные разрешения. | Permits should, therefore, be issued as integrated permits. |
Переключатель разрешения | Resolution Switcher |
11. просит также Генерального секретаря продолжать обеспечивать повышение точности письменного перевода документов на официальные языки, придавая особое значение качеству письменного перевода | 11. Also requests the Secretary General to continue to improve the accuracy of translation of documents into the official languages, giving particular significance to the quality of translation |
Защита авторских прав Любое воспроизведение материалов данной публикации (как в виде печатной продукции, так и в электронном виде, включая фотокопирование) не может быть выполнено без письменного разрешения владельца авторских прав. | All rights reserved No part of this publication may be reproduced in any form or by any means electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage retrieval system, without the permission in writing from the copyright holder. |
Он сидел в кабинете у письменного стола и писал. | He was in his study and sat at the table writing. |
Похожие Запросы : после письменного разрешения - для письменного разрешения - предварительного письменного - письменного письмо - путем письменного - разрешения и разрешения - разрешения и разрешения - разрешения и разрешения - путем письменного голосования - путем письменного поправки - после письменного подтверждения - без письменного уведомления - с письменного согласия