Перевод "погруженный с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
погруженный - перевод : погруженный - перевод : погруженный с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
После липкого ножа свиньи скованы, приостановленный на кровоточ рельсе и погруженный в ошпаривании резервуаров, чтобы удалить их щетину. | After knife sticking, pigs are shackled, suspended on a bleed rail and immersed in scalding tanks to remove their bristle. |
И один проект смог спасти Мертвое море, создав трубопровод, иногда на поверхности, иногда погруженный, который исправит ситуацию, подкармливая Мертвое море из залива Акаба. | So there has been a project which rescues the Dead Sea by creating a pipeline, a pipe, sometimes above the surface, sometimes buried, that will redress that, and will feed from the Gulf of Aqaba into the Dead Sea. |
Запад, погруженный в эйфорию победы над коммунизмом и, казалось, неудержимого экономического роста, не смог осуществить необходимые структурные реформы (Германия и Швеция были редким исключением). | The West, euphoric from its victory over communism and its seemingly unstoppable economic growth, failed to implement necessary structural reforms (Germany and Sweden were rare exceptions). |
Это, по существу, город, погруженный в райские сады. Тут озера, зоны отдыха, центры искусств, музыки, культурные центры. И вокруг города проходит сельскохозяйственный пояс, где еда выращивается на гидропонике. | It is essentially a city immersed in a second Garden of Eden where there are lakes, recreation areas, art centers, music centers, cultural centers, and surrounding the city we have the agricultural belt where we grow foods hydroponically. |
Священный храм последнее место, после которого идет встреча с королем. Потому что это место, куда король приходит в конце каждого дня, снимает свои одежды и пребывает в тишине погруженный в недвойственную медитацию. А там никого нет, ни единого человека. | WHAT! and then the temple of holyness is the final place before meeting the king because here is where the king goes at the end of each day he undresses himself and he sits completely in silence and he is completely absorbed in non dual meditation you see not one single person is there he says please go and take a look again. the reply came back, sir, nobody is there, just the cleaning boy nobody is there |
Наконец то я должен попали в проблемных кошмар дозы и медленно пробуждения от она наполовину погруженный в мечты я открыл глаза, и перед солнцем освещенной комнате в настоящее время завернутые в тьму внешнюю. | At last I must have fallen into a troubled nightmare of a doze and slowly waking from it half steeped in dreams I opened my eyes, and the before sun lit room was now wrapped in outer darkness. |
С С С А С В С М Ч У Итого | SS SA SV SM C U TOTAL |
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа. | Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh. |
С дороги. С дороги. С дороги | Out of my way. Out of my way. Out of my way. |
С С 2 до С 3 | Levels P 2 to P 3 |
С С 4 до С 5 | P 4 to P 5 |
С 5 С 4 С 3 | P 5 15 5 5 |
С 4 С 3 С 2 | P 4 203 463 666 30.5 246 481 727 33.8 |
С сыром, с курицей, с ветчиной? | Chicken? Ham? |
Представлено С. С. | Submitted by S. S. S. |
С С В | NNE |
С С З | NNW |
С ним? С кем это с ним? | Who is this him? |
Сегодня единство взглядов с... с троцкистами, завтра с эсерами, с меньшевиками... | Now you're together with the Trotskyites, then you'll unite with SRs, or the Mensheviks. |
Я ни с кем не попрощался, ни с моим отцом, ни с моей матерью, ни с братьями, ни с сестрой, ни с тётями, ни с дядями, ни с кузенами, ни с бабушками дедушками, ни с кем. | I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody. |
1 С 5, 3 С 4 (1 С 4a), 7 С 3, | (2 NOb), 27 UNV |
13 С 4, 25 С 3 (5 С 3b), 19 С 2, | 13 P 4, 25 P 3 (5 P 3b), 19 P 2, |
управления финансовыми ресурсами с С 3 до С 4 25Н.14(с) | Resources Management Service P 3 to P 4 25H.14 (c) |
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ...булочки с сосисками, с ветчиной... | Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hot cakes, hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and... |
Гриневецкий С. Р., Зонн И. С., Жильцов С. | Gallery References С. Р. Гриневецкий, И. С. Зонн, С. С. Жильцов. |
С. Отношения с другими органами и с государствами | C. Relations with other bodies and with States . 157 163 41 |
191 с. с илл. | 191 с. с илл. |
224 с. с илл. | 224 с. с илл. |
С 1 С 5 | P 1 P 5 |
С 2 С 1 | P 2 P 1 25 24 49 51.0 |
С ОО С ОО | P GS P GS |
С 4 С 3 | P 4 10 12 1 856 61 |
С 3 С 1 | P 3 P 1 107 101 (6) |
С 5 С 4 | P 5 5 2 7 (2) 5 |
С кем? С ним. | Him. |
С кем, с Вилли? | Who, Willie? |
С ко.. с королём? | To the king? |
...с коляской , ...с коляской | with a pram with a pram |
Да, С с плюсом. | Yeah. It's a c plus. |
С Богом! С Богом! | In God's name, off! |
С дороги. С дороги. | Out of the way! |
С кем, с кем! | What do you think? |
И взяли Мы Завет с пророков С тебя, и с Нуха, с Ибрахима, И с Мусы, с Исы, сына Марйам, И взяли с них Завет суровый, | When We made the covenant with the prophets, and with you, as with Noah and Abraham, Moses and Jesus son of Mary, a binding covenant, |
И взяли Мы Завет с пророков С тебя, и с Нуха, с Ибрахима, И с Мусы, с Исы, сына Марйам, И взяли с них Завет суровый, | And remember O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) when We took a covenant from the Prophets and from you and from Nooh, and Ibrahim, and Moosa, and Eisa the son of Maryam and We took a firm covenant from them. |
И взяли Мы Завет с пророков С тебя, и с Нуха, с Ибрахима, И с Мусы, с Исы, сына Марйам, И взяли с них Завет суровый, | And when We took compact from the Prophets, and from thee, and from Noah, and Abraham, Moses, and Jesus, Mary's son We took from them a solemn compact, |
Похожие Запросы : частично погруженный - Погруженный условия - погруженный в истории - погруженный в традиции - погруженный в размышления - погруженный в размышления - погруженный в легенде - погруженный в наследие - погруженный в истории - погруженный в мифе - с - с