Перевод "погрузка лопата" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
погрузка - перевод : лопата - перевод : лопата - перевод : погрузка - перевод : лопата - перевод : Погрузка - перевод : погрузка лопата - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Где лопата? | Where's the shovel? |
Погрузка закончена, мистер Росси. | All finished loading, Mr. Rossi. |
Тебе может понадобиться лопата. | You may need a shovel. |
Вам может понадобиться лопата. | You may need a shovel. |
Эта лопата стоит 30 долларов. | That shovel costs thirty dollars. |
Инструменты примитивны кирка и лопата. | Their tools are rudimentary pickaxe and shovel. |
Погрузка на корабль через четыре часа. | We'll embark in four hours. |
Лопата вот то, что мне нужно. | What I need is a shovel. |
А где твои кирка и лопата? | Say, where's your pick and shovel? |
Далее погрузка в лодку производилась по штатному. | After these victories, the boat returned to port. |
У тебя есть лопата для уборки снега? | Do you have a snow shovel? |
О чём вы говорите! У вас есть лопата? | What are you two talking about |
Начиная с понедельника (14 сентября) начнётся погрузка в фургоны. | Campaign organizers in the media. Photo Facebook (used with permission). |
16 августа началась погрузка на ожидающие корабли прибывающих войск. | On 16 August, the British started to embark troops onto the waiting ships. |
Совершалась ли погрузка или разгрузка какого либо имущества неизвестно. | It is not known whether any material was loaded or unloaded. |
Похоже, у вас появилась лопата, которой можно закопать Ричарда. | I think you have the spade with which to bury Richard at last. |
Например, чтобы обрабатывать огород, не нужен трактор, а нужна лопата. | When you have to till the soil of your garden, even if you have a tractor, you still have pull the plough yourself and cannot use the tractor. |
b) сбор сбор готовой продукции, ее погрузка на грузовой транспорт и доставка в морской порт (Сомали) | (b) Collection gathering product, loading onto lorries and delivering to seaports (Somalia) |
Погрузка товара состоялась с опозданием, поскольку отправитель не мог найти танкер, готовый совершить плавание на Кубу. | The shipment was delayed the shipper stated that it could not find a tanker willing to sail to Cuba. |
Плуг и лопата представляют собой достоинства труда и напряженной работы, с помощью которых нация будет процветать. | The plow and the shovel represent the dignity of labor and hard work through which the nation will prosper. |
Если у меня есть лопата, прошептала она, я могу сделать землю приятный и мягкий и вскопать сорняков. | If I have a spade, she whispered, I can make the earth nice and soft and dig up weeds. |
На сатирическом вебсайте The Shovel (Лопата) выражается беспокойство о том, что больше вреда было нанесено английскому языку, чем национальному времяпрепровождению. | The satirical website The Shovel is concerned that more damage is being done to the English language than the national pastime. |
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. | His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire. |
Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым. | whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn but he will burn up the chaff with unquenchable fire. |
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. | Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner but he will burn up the chaff with unquenchable fire. |
Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым. | Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner but the chaff he will burn with fire unquenchable. |
Последствия этих положений заключаются в том, что погрузка, укладка и разгрузка помещаются в рамки договора перевозки и, следовательно, сферы применения проекта конвенции. | The consequence of these provisions is that loading, stowing and discharging are placed within the boundaries of the contract of carriage and, therefore, under the draft Convention. |
Из этого вытекает, что погрузка, укладка и разгрузка не наносят ущерба всем другим обязательствам перевозчика, таким, как его обязательство проявлять должную осмотрительность. | It follows that loading, stowage and discharging is without prejudice to all other obligations of the carrier, such as its due diligence obligation. |
Стороны могут договориться о том, что погрузка, укладка и разгрузка груза должны исполняться грузоотправителем по договору или любым лицом, указанным в статье 35 (ранее 32), распоряжающейся стороной или грузополучателем. | The parties may agree that the loading, stowing and discharging of the goods is to be performed by the shipper or any person referred to in article 35 (previously 32), the controlling party or the consignee. |
Обращение в статье 4 Закона определяется как все действия, связанные с опасными веществами, такие, как изготовление, хранение, обработка, транспортировка, погрузка, разгрузка, торговля, коммерческая деятельность, импорт, экспорт, передача, применение и уничтожение . | Handling is defined in Section 4 of the Act as each and every activity involving hazardous substance such as manufacturing, storage, treatment, transport, loading, unloading, trade, commerce, import, export, transfer, use and destruction. |
Существующие данные о выбросах из разрозненных источников, таких как дорожное движение, сельское хозяйство, домашнее отопление, погрузка и перевозка и т.д., также будут включены результаты первой пробной инвентаризации о таких выбросах уже имеются в свободном доступе. | Existing data on releases from diffuse sources such as road traffic, agriculture, domestic heating, shipping, etc. will be included a first pilot inventory on those releases from diffuse sources is already accessible. |
78. Сметой предусматриваются расходы в размере 240 000 долл. США в месяц на оплату наземного обслуживания, такого, как погрузка и разгрузка багажа и грузов, а также составление пассажирского манифеста и обслуживание на стоянке (960 000 долл. США). | 78. The cost estimate includes 240,000 per month for airfield services such as baggage handling and cargo loading and off loading as well as passenger manifest and ramp services ( 960,000). |
Похожие Запросы : лопата лопата - погрузка разгрузка - погрузка прогресс - совместная погрузка - погрузка грузов - погрузка моста - погрузка двор - погрузка судов