Перевод "подвергаются насилию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
подвергаются - перевод : подвергаются - перевод : подвергаются насилию - перевод : подвергаются насилию - перевод : подвергаются насилию - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Еще больше людей подвергаются насилию. | There are more people being raped. |
Насилию подвергаются все группы и слои населения. | No category of the population was spared from violence. |
Зимбабвийцы лишены своих основных прав и подвергаются насилию. | Zimbabweans are denied their basic freedoms and subjected to violence. |
Еще больше людей подвергаются насилию. Растет количество войн. | There are more people being raped. There are more wars. |
SyriaUntold Более шести лет граждане Сирии подвергаются беспрецедентному насилию. | SyriaUntold Syrian civilians have been subjected to unprecedented violence for more than six years. |
Поэтому женщины и девочки систематически подвергаются риску сексуальной эксплуатации и насилию. | Therefore women and girls are systematically vulnerable to sexual exploitation and violence. |
Работницы ресторана часто подвергаются жестокому сексуальному насилию со стороны своих клиентов. | The workers here often endure tragic sexual abuse at the hands of their customers. |
А прямо сейчас сотни тысяч конголезских женщин подвергаются насилию и пыткам. | Or, as we speak now, hundreds of thousands of Congolese women are getting raped and mutilated. |
В этих центрах люди систематически подвергаются пыткам, сексуальному насилию и голодают. | People are systematically tortured, sexually abused and starved in these centres. |
Они подвергаются серьезным нарушениям прав человека и насилию со стороны репрессивных элементов. | They are subjected to grave violations of human rights and to violence at the hands of repressive elements. |
Заключенные женщины подвергаются насилию на сексуальной почве в период нахождения под следствием или стражей. | Women prisoners are subjected to gender based violence while subject to investigation and in detention. |
В силу гендерного неравенства ВИЧ инфицированные женщины подвергаются стигматизации, которая способствует дальнейшей дискриминации и насилию. | Owing to gender inequality, HIV positive women are stigmatized, which trigger further discrimination and violence. |
Дети подвергаются побоям, пыткам, сексуальному насилию, содержатся в рабстве, становятся объектами покушений на растление и жертвами торговли. | Children were beaten, molested, tortured, sexually abused, held in slavery and trafficked. |
Многие женщины, которым удается уйти из дома, подвергаются риску стать бездомными и потому могут подвергнуться дальнейшему насилию. | Many women who do manage to leave home become vulnerable to homelessness and consequently may suffer further violence. |
Они подвергаются унижению в присутствии членов их семей и сексуальному насилию как со стороны военнослужащих, так и поселенцев. | They are humiliated in front of their families and subjected to sexual violence by both soldiers and settlers. |
Семь из десяти женщин в Кибере подвергаются насилию и подхватывают ВИЧ в 10 раз чаще, чем их партнёры. | In Kibera, seven out of ten women will experience violence, and contract HlV at a rate 10 times higher than their male counterparts. |
Согласно данным недавно проведенного исследования, 80 процентов опрошенных женщин сказали, что подвергаются насилию в семье в той или иной форме, а более 15 процентов подвергаются избиению своими мужьями. | According to a recent research, 80 of women asked tell that they have suffered some types of domestic violence and more than 15 have been beaten by their husbands. |
Или о том, как женщины афроамериканских и иммигрантских кругов с большей долей вероятности подвергаются домашнему насилию, чем белые женщины. | Or how women from black or immigrant communities are more likely to experience domestic violence than white women. |
Положение женщин коренных народов часто усугубляется тем, что они как женщины в большей степени подвергаются маргинализации, дискриминации и насилию. | The situation of indigenous women is often compounded by additional gender based marginalization, discrimination and violence. |
Мусульмане, боснийские сербы и цыгане подвергаются убийствам и насилию, включая изнасилование, их имущество разворовывают, они лишаются своих рабочих мест. | Muslims, Bosnian Croats and Roma have all suffered killings, violence, including rape, theft of property, and loss of jobs. |
Такие женщины вынуждены проживать в социальных центрах, где их ситуация всем известна и где они подвергаются оскорблениям и даже насилию. | Such women live in social centres, where their situation is known and they are treated with contempt, and even violence. |
Нет насилию! | No to violence! |
НЕТ насилию | No to violence |
Лица, оказывающие платные сексуальные услуги, в Порт Виле сталкиваются с аналогичным отношением и тоже подвергаются физическому насилию, если настаивают на безопасном сексе. | 12.43 This was also reported for sex workers in Port Vila who faced physical violence because of insisting on protected sex. |
Девочки рассказали независимому эксперту о том, что они подвергаются насилию и социальной изоляции, зачастую связанными с ранней или нежелательной и насильственной беременностью. | Girls talked to the independent expert about their vulnerability to violence and social exclusion, often related to early or unwanted and forced pregnancy. |
Я могу с уверенностью сказать, что сейчас меня слушает несколько человек, которые подвергаются насилию, или подвергались в детстве, или сами истязают других. | I promise you there are several people listening to me right now who are currently being abused or who were abused as children or who are abusers themselves. |
В результате люди, которые подвергаются преследованиям и насилию, оказываются во все более сложном положении, равно как УВКБ, которое стремится обеспечить их международную защиту. | The result was an increasingly constrained environment for individuals fleeing persecution and violence, and for UNHCR seeking to secure their international protection. |
Подвергаются дискриминации. | Being discriminated against. |
Дети наркозависимых людей часто сами становятся наркозависимыми они также часто, в итоге, оказываются в тюрьме, или подвергаются насилию, или же их ждет преждевременная смерть. | The children of drug users often become drug users themselves they, too, frequently end up in jail or suffer violence or early death. |
Сироты, число которых резко увеличилось за последнюю четверть века в результате войн, экономических санкций и терроризма, в особенности подвергаются жесточайшему физическому и психологическому насилию. | Orphans, whose number has increased sharply over the past quarter century as a result of wars, economic sanctions, and terrorism, are especially vulnerable to the cruelest type of physical and psychological violence. |
Портерфильд заключила, что ей было трудно установить доверительные отношения с Хадром, что ожидаемо в таких случаях как с Хадром, когда молодые люди подвергаются насилию . | Porterfield reported that she was finding it hard to establish trust with Khadr, which she said was to be expected in cases like Khadr's where young people had been abused . |
В большинстве случаев она пользовалась огромной поддержкой эфиопов, хотя некоторые из тех, кто комментировал события, выдвигали ряд других причин того, что эфиопские женщины подвергаются насилию. | In most cases, it has received a tremendous support from Ethiopians, although some commentators think that there might be other explanations for why women in Ethiopia are being exposed to violence. |
Насилие в частной жизни считается семейной проблемой, и женщины и девочки, которые подвергаются такому насилию, либо не имеют возможности, либо боятся сообщать об этом властям. | Violence in the private sphere is perceived as a family issue and women and girls who experience violence are either unable or afraid to report the problem to the authorities. |
Нет насилию, бомбам, оружию. | No violence, no bombs, no guns. |
Не прибегайте к насилию | Don't resort to violence. |
Женщины сжигают хиджабы Племена должны понять, что йеменские женщины не будут их уважать, если они будут молчать в то время, как их женщины подвергаются насилию Yemen | Female at veil burning Tribes must undrstnd they won't be respected by Yemeni women if they stay quiet while their women..attacked Yemen |
Более восьми тысяч палестинцев содержатся в израильских тюрьмах или центрах содержания под стражей, где они находятся в плачевных условиях и подвергаются физическому насилию и даже пыткам. | More than 8,000 Palestinians were being held in Israeli prisons or detention centres, where they lived in deplorable conditions and were subjected to physical abuse and even torture. |
Этот центр служит для разрешения конфликтов и в качестве места транзита для бедуинских женщин, стремящихся найти убежище из за того, что они подвергаются насилию в семье. | The Center serves as a place for discrete conflict resolution and a place of transit for Bedouin women seeking refuge due to domestic violence. |
Кроме того, женщины больше других страдают от принудительных выселений и бездомности, поскольку в обоих случаях они чаще подвергаются насилию и посягательствам на личное достоинство и здоровье. | Women also suffer more from forced evictions and homelessness as both situations subject them to greater violence as well as violation of personal dignity and health. |
Нынешние положения, касающиеся предоставления женщинам отдельного вида на жительство в первые три года пребывания в стране, если они явно подвергаются насилию, являются одной из таких защитных мер. | The current scope for granting a woman an independent residence permit within the first three years in the case of demonstrable abuse is a protective measure of this kind. |
h) использовать возможности служб по охране репродуктивного здоровья для налаживания работы с теми женщинами, которые подвергаются насилию в семье, в целях оказания им консультативной помощи и поддержки | (h) Use the potential of the reproductive health services as entry points for identifying women in abusive relationships and for delivering referral and support services |
26. Ее страна, в частности, озабочена судьбой мусульманских меньшинств в ряде стран, где они подвергаются различным формам дискриминации, а часто насилию со стороны расистских и фашиствующих элементов. | Her country was particularly concerned at the plight of Muslim minorities in a number of countries, where they were subjected to various forms of discrimination and often to racist and Fascist violence. |
Оба способа используются преимущественно применительно к бытовому насилию и насилию в условиях близких отношений. | Both forms are used primarily for the assessment of domestic and intimate partner violence. |
Скажи нет ненависти и насилию. | Say no to hatred and violence. |
Скажите нет ненависти и насилию. | Say no to hatred and violence. |
Похожие Запросы : подвергаются воздействию - получить подвергаются - оставить подвергаются - подвергаются реструктуризации - подвергаются ответственности - подвергаются затоплению - подвергаются проверке - подвергаются реконструкции - подвергаются снаружи - подвергаются трубопроводы