Перевод "подводить в" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
подводить - перевод : подводить - перевод : подводить - перевод : подводить в - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не хочу подводить Тома. | I don't want to let Tom down. |
Я не хочу их подводить. | I don't want to let them down. |
Я не хочу подводить его. | I don't want to let him down. |
Я не хочу его подводить. | I don't want to let him down. |
Я не хочу её подводить. | I don't want to let her down. |
Я просто не хочу подводить Тома. | I just don't want to let Tom down. |
Я просто не хочу тебя подводить. | I just don't want to let you down. |
Я не хочу подводить свою команду. | I don't want to let my team down. |
И слух со зрением начинают меня подводить. | I lost touch with the world. |
Если подводить баланс, то эффект технологического прогресса будет позитивным. | On balance, the impact of technological progress will be positive. |
Я имею в виду, это лишь пример, нельзя подводить под него всё. | I mean, this is a very small sample you should not generalize from it. |
Еще слишком рано подводить итоги по программе Первоочередных действий за первый 1993 г. работы. | It is too early to draw general conclusions from the first year of operation of the Priori ty Actions in 1993. |
Невозможно тащить за собой все свои причиндалы, находясь в погоне за антилопой. Нельзя подводить других членов стаи. | You can't be hauling all your crap around, trying to chase the antelope. |
Нельзя подводить других членов стаи. Нельзя растить в себе недовольство. Например Я не буду бежать за антилопой этого парня. | You can't be a pissed off pack. You can't be bearing grudges, like, I'm not chasing that guy's antelope. |
И то, как я пишу, что в математике я пишу, что я собираюсь подводить итоги по всем s штрихам. | And the way I write that in math is I write that I'm going to sum up over all s primes. |
И нас учили все подвергать сомнению, бросать вызов общепринятым убеждениям и подводить их под высокие, насколько это возможно, научные стандарты. | I was also doing cancer research, immune based therapies for melanoma, to be specific, and in that world I was actually taught to question everything, to challenge all assumptions and hold them to the highest possible scientific standards. |
В то время как необходимо подводить чёткий баланс между избытком бюрократического рвения и неправильным использованием фондов, окончатель ное решение лежит на политических властях в подготовке соответствующих пра вил. | RegulationsRegulations andand otherother relevantrelevant regulations,regulations, andand inin particularparticular withwith thethe principlesprinciples ofof soundsound financialfinancial management,management, notablynotably thosethose relatingrelating toto cost effectiveness.cost effectiveness. |
Если мы не хотим подводить те государства члены Организации, которые верят в нее и в ее нравственные основы, наш моральный долг не допустить, чтобы вопрос о реформе Совета Безопасности решался в условиях такой нездоровой и отравленной обстановки. | If we want to avoid betraying those Members that believe in the Organization and in its ethical foundations, we have a moral obligation not to allow the reform of the Security Council to be decided in this unhealthy and poisoned environment. |
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В. | Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W. |
выходит в Германии, Швейцарии и Австрии, в октябре в Финляндии, в декабре в Швеции, в феврале в Норвегии, и в марте в Нидерландах. | , was produced by JMC Music and released in May 2009 in Germany, Switzerland and Austria, in October 2009 in Finland, in December 2009 in Sweden, in February in Norway and in March 2010 in The Netherlands. |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
Совет организовывает Всемирные встречи семьи, созываемые в Риме в 1994, в Рио де Жанейро в 1997, в Риме снова в 2000, в Маниле, на Филиппинах, в 2003, в Валенсии, в Испании, в 2006, и намеченное в Мехико, в Мексике, в 2009. | It organizes the World Meetings of Families, convened in Rome, Italy in 1994, in Rio de Janeiro, Brazil in 1997, Rome again in 2000, Manila, Philippines in 2003, Valencia, Spain, in 2006, Mexico City, Mexico in 2009, Milan, Italy in 2012, and Philadelphia, United States this coming 2015. |
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже. | The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979. |
В этом мире мы неустанно ищем идеал в красоте, в мелодии, в сладости, в очаровании, в нежности, в любви. | If in this world we're constantly searching for ideals in terms of the most beautiful, the most sweet, the most charming, the most affectionate, the most loving ... |
В радости, в печали, в богатстве и в бедности. | For better, for worse. For richer, for poorer. |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
в Билге, в Ецеме, в Фоладе, | And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad, |
в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, | And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag, |
В сте В стен В стена | The man is screaming inside his shanty abode. |
В эт В это В этой | In this country, doors are closed to Jazz. |
В воздухе, в воде ... в огне... | In the air, in the water... in the fire... |
В апреле точки появились в Польше, в августе в Утрехте (Нидерланды) а в октябре в Швеции в аэропорту Стокгольм Арланда. | European and Scandinavian expansion continued in 2009 with Poland (April), Utrecht, Netherlands (August), and Sweden at Arlanda airport outside Stockholm (October). |
Например, в XX и XXI веках такие марки были выпущены в 1935 и 2001 годах в Чили, в 1958 году в Эквадоре, в 1960 году в Аргентине, в 1973 году в Перу, в 1985 году в Боливии, в 1992 году в Колумбии и в 2004 году в Венесуэле. | The Andean condor is a popular figure on stamps in many countries, appearing on one for Ecuador in 1958, Argentina in 1960, Peru in 1973, Bolivia in 1985, Colombia in 1992, Chile in 2001, and Venezuela in 2004. |
В 1973 репатриировался в Израиль, в 1979 переселился в США. | In 1973 he was permitted to leave the Soviet Union for Israel. |
Выведен в резерв в 1814, разобран в 1861, в Плимуте. | She was paid off in 1814, and broken up in 1861, in Plymouth. |
Товары компании были удостоены наград на многих мировых выставках, в том числе в 1855 в Нью Йорке, в 1856, 1900 и 1925 в Париже, в 1862 в Лондоне, в 1882 в Вене, в 1905 в Милане. | The products were given awards in many world exhibitions, including in 1855 in New York, 1856, 1900 and 1925 in Paris, 1862 in London, 1882 in Vienna and 1905 in Milan. |
Или в какой то дополнительной комнате в доме, в подвале, в кофейне, в библиотеке. | I'll hear things like an extra room in the house, the basement, the coffee shop, the library. |
Она превращается в морскую звезду, в радугу... в свет, в смех, в букет цветов. | She becomes a starfish, a rainbow... a light, a laugh, a bunch of flowers. |
В. В. Бибихина. | G.W.F. |
В. В. Сазонова. | For example, M.C. |
В. В. Свинина. | Badmayev, P. A. |
Каргалов В. В. | In 1994, T.S. |
Ежов В. В. | E. J. Brill. |
Похожие Запросы : подводить итоги - подводить баланс - подводить к нулю - уже подводить итоги - в в - в - в - в - в - в) - в