Перевод "поддерживать отношения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : Поддерживать отношения - перевод : отношения - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать отношения - перевод : поддерживать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями. | You must keep in with your neighbors. |
Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями. | You must keep up a good relationship with your neighbors. |
Японии критически необходимо поддерживать хорошие отношения с опасной администрацией Трампа | Critical for Japan to Have Good Relations With Dangerous Trump Administration |
Мисс Партридж, я бы предпочла поддерживать с вами деловые отношения. | Miss Partridge, I'd prefer to keep our relationship on a business level. |
Гренландцы должны были поддерживать отношения с Исландией и Норвегией, чтобы торговать с ними. | Greenlanders had to keep in contact with Iceland and Norway in order to trade. |
Аналогичные партнерские отношения необходимо поддерживать со странами Азии и Северной и Южной Америки. | Similar partnership relations must be pursued in Asia and the Americas. |
желая поддерживать, далее развивать и укреплять дружественные отношения и сотрудничество друг с другом, | Desiring to maintain, further develop and strengthen friendly relations and cooperation among themselves, |
Обращаясь к членам миссии, фаипуле подчеркнул стремление Токелау поддерживать отношения с Новой Зеландией. | The Faipule addressed the Mission and emphasized Tokelau apos s desire to continue its relationship with New Zealand. |
с) поддерживать хорошие отношения с правительством и основными сторонниками экологически чистого производства в стране | Good relations with the Government and the main national players in cleaner production |
Стремясь поддерживать хорошие отношения с соседними странами Литва пытается урегулировать любые разногласия путем переговоров. | In its efforts to maintain good relations with neighbouring countries, Lithuania seeks to address any disagreements through negotiations. |
Закон Торричелли запрещает отделениям американских компаний в третьих странах поддерживать торговые отношения с Кубой. | The Torricelli Act prohibits United States subsidiaries in third countries from engaging in trade with Cuba. |
Оно будет поддерживать тесные рабочие отношения со службами внутренней ревизии системы Организации Объединенных Наций. | It will maintain a close working relationship with the internal audit services of the United Nations system. |
Мы хотим по прежнему поддерживать дружеские отношения с каждым государством членом Организации Объединенных Наций. | We wish to continue to be respectful friends of each and every one of the States that are Members of the United Nations. |
Белиз, как и Гватемала, стремится поддерживать отношения солидарности, сотрудничества и дружбы с соседними странами. | Like Guatemala, Belize stresses the maintenance of solidarity, cooperation and friendship with neighbouring countries. |
Однако главное профессиональное качество агента спецслужб это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения. | But a spy's stock in trade is recruiting and nurturing collaborators. |
Это было маленькое и слабое царство, которому приходилось поддерживать хорошие отношения со всеми Пятью династиями. | It was a small and weak kingdom, and thus tried to maintain good relations with each of the Five Dynasties. |
В повседневной жизни заключённые также стараются поддерживать сексуальные отношения, даже если они не одни в камере. | In daily life, prisoners find ways to take care of their sexual needs despite sharing a cell. |
Может включать физические аспекты, посредством которых люди хотят найти и привлечь потенциальных партнёров и поддерживать отношения. | This can involve physical aspects or interactive processes whereby people find and attract potential partners, and maintain a relationship. |
Эффективность ЮНИФЕМ обусловлена ее способностью устанавливать и поддерживать различные партнерские отношения с донорами и странами бенефициарами. | UNIFEM's effectiveness was directly related to its capacity to build and sustain various types of partnership with donor and programme countries. |
Поддерживать равенство намного сложнее, потому что правительству приходится регулировать рыночные отношения, что приводит к другим проблемам. | With equity, it gets a lot harder, because government has to intervene to address equity, and then that causes other problems. It causes these equity efficiency trade offs. |
Днем ранее канцлер Германии Ангела Меркель заявила, что страна пытается завязать отношения с Россией и поддерживать их. | A day before the German chancellor Angela Merkel claimed that the country tries to start relationships with Russia and sustain them. |
Данные нововведения помогли поддерживать экономические отношения США и Китая на ровном уровне, даже при возникновении какого либо напряжения. | These innovations have helped keep the US China economic relationship on an even keel, even in times of tension. |
Алексей Александрович с партией людей, видевших опасность такого революционного отношения к бумагам, продолжал поддерживать данные, выработанные ревизионною комиссией. | Karenin and a number of others saw danger in so revolutionary an attitude toward official documents and continued to support the data presented by the Committee. |
Мисс Земля Южной Африки полуфиналистка 2015 года конкурса Я африканка подчеркнула необходимость поддерживать торговые отношения между странами Африки | Miss Earth SA a semi finalist in the 2015 I Am an African contest emphasised the need to maintain trade relations between African countries |
Хотя Уинни посещает новую школу имени Линкольна, она и Кевин решают остаться вместе и поддерживать отношения на расстоянии. | Although Winnie attends a new school, Lincoln Junior High, she and Kevin decide to remain together and maintain a successful long distance relationship. |
Для секционного обсуждения темы Как налаживать и поддерживать хорошие партнерские отношения с НПО был приглашен ряд представителей НПО. | A variety of NGO panellists were invited to discuss the theme How to build and sustain good partnerships with NGOs . |
Чтобы повысить эффективность своей деятельности, Комитету необходимо поддерживать официальные и основанные на взаимном уважении отношения с управляющими державами. | To make its work more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers. |
Что касается проблем, связанных с ядерной энергией, Чешская Республика намерена по прежнему поддерживать добрососедские отношения со своими соседями. | When dealing with problems associated with nuclear energy the Czech Republic intends to continue the good relations Czechoslovakia had with its neighbours. |
Министр Серречи заявил, что Албания хотела бы поддерживать отношения мира, добрососедства и плодотворного сотрудничества с Сербией и Черногорией. | Minister Serreqi declared that Albania would like to have quot peace, good neighbourliness and fruitful cooperation with Montenegro and Serbia quot . |
Нам приходится поддерживать свои семейные отношения через тюремную решетку, а также под постоянным наблюдением тюремных надзирателей и телекамер. | Our family relationships have developed and continued through those prison bars under the constant vigilance of guards and cameras, without any kind of privacy in which we could express ourselves freely. |
Вот почему Европа неизбежно потеряет приоритетное значение для России, если последней удастся восстановить и поддерживать особые отношения с США. | Europe will most likely continue to grow weaker, rather than stronger, in this field. That is why Europe will inevitably be a minor priority if Russia manages to restore and maintain special relations with the US. |
Вот почему Европа неизбежно потеряет приоритетное значение для России, если последней удастся восстановить и поддерживать особые отношения с США. | That is why Europe will inevitably be a minor priority if Russia manages to restore and maintain special relations with the US. |
Банки стараются поддерживать долгосрочные, тесные и покровительственные отношения с менеджерами таких компаний, прежде всего потому, что банковские активы неликвидны. | Banks tend to have close, long term, and protective ties with the managers of such firms, primarily because the bank's holdings are illiquid. |
Если она не справилась со своей ролью жены, то это оправдывает нежелание родственников поддерживать с ней дальнейшие отношения 50. | She had failed in her role as a wife, thereby justifying the family's rejection. Rejection leaves a dependent widow, who may also be unwelcome in her own family, with few sources of support. |
Мы требуем соблюдать право кубинских неправительственных организаций осуществлять обмены и поддерживать отношения сотрудничества при условии соблюдения нашей независимости и национального достоинства. | We claim respect for the right of Cuban NGOs to pursue cooperative exchanges and relations that respect our national independence and dignity. |
Правительствам недостаточно поддерживать любезные отношения с другими правительствами одновременно с этим они не должны допускать существования в их странах очагов нетерпимости. | It is not enough for Governments to do polite business with other Governments they should, at the same time, not allow hotbeds of intolerance to exist in their societies. |
Мне приятно приветствовать их среди нас и заверить их в готовности Камеруна поддерживать и развивать с ними отношения сотрудничества и дружбы. | It is a pleasure for me to welcome them among us and to assure them of Cameroon apos s readiness to maintain and develop relations of cooperation and friendship with them. |
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, изза которого не могу ничего разобрать. | Because, true love, I need to keep in touch with all the loose ends of this dizzy affair if I'm ever to make heads or tails of it. |
Поддерживать соединение | Always stay connected |
Поддерживать выше | Keep above |
Поддерживать ниже | Keep below |
Поддерживать стандарт? | How are you going to replicate? |
Мы, со своей стороны, не можем поддерживать экономически открытые отношения со страной с таким ужасным послужным списком в экономической и социальной областях. | We, for one, cannot support an economic opening with a country with such an abysmal record on economic and political issues. |
7. Лаосская сторона вновь подтвердила свое твердое стремление продолжать поддерживать и расширять традиционные отношения дружбы и добрососедства между лаосским и камбоджийским народами. | 7. The Lao party reiterated its firm desire to continue to maintain and develop the traditional relations of friendship and good neighbourliness between the Lao and Cambodian peoples. |
Им также необходимы хорошие управляющие, обладающие качествами руководителей, умеющие поддерживать отношения и располагающие хорошим набором технических знаний и способностью содействовать их использованию. | They will also need strong managers with leadership and communication skills and a good understanding of the technology and the ability to promote its use. |
Похожие Запросы : поддерживать деловые отношения - поддерживать дружеские отношения - поддерживать тесные отношения - поддерживать деловые отношения - поддерживать дружеские отношения - поддерживать хорошие отношения - поддерживать хорошие отношения - поддерживать деловые отношения