Перевод "подкрепляя ее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ее - перевод : ее - перевод : ее - перевод : подкрепляя ее - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью. | Joshua commanded his child soldiers to commit unspeakable crimes, and enforced his command with great brutality. |
предотвращение возникновения определенных ситуаций представляет собой вопрос, который необходимо решать более эффективно, подкрепляя тем самым принцип выделения соответствующих ресурсов. | The prevention of situations is an issue that needs to be more effectively addressed, thereby strengthening the principle of the provision of resources to do so. |
И второе, если мы готовы принять свою неправоту и бросить вызов убеждениям, подкрепляя свои аргументы лучшими экспериментами, которые наука может себе позволить, нам удастся решить эту проблему. | And two, if we're willing to be wrong, if we're willing to challenge the conventional wisdom with the best experiments science can offer, we can solve this problem. |
Без этой помощи она не смогла бы добиться чувства уважения к сельскому труду и дисциплины, которые сплачивают сейчас народ Малави, подкрепляя концепцию, которую проводит в жизнь с мудрой практичностью и упорством руководство страны. | Without this assistance, it would not have been possible to achieve the sense of discipline and respect for farming that is now consolidated in the people of Malawi, which confirms a vision that the Malawi leadership has carried out with practical zeal and tenacity. |
Поэтому мы заинтересованы вместе с МАГАТЭ в осуществлении типового проекта по инспекции ядерной безопасности в Словакии, подкрепляя и развивая тем самым полномочия государства в плане надзора за ядерной безопасностью, что является честью для нашей страны. | We therefore regard the IAEA apos s interest in implementing a model project of nuclear safety inspection in Slovakia, reinforcing and developing the abilities of the State supervisory authority with regard to nuclear safety, as a signal honour for our country. |
Ее, точно ее. | Oh, she wrote 'em all right. |
скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, | the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets |
скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, | The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets, |
Затем был ее граф Миланский, Ее Король Испанский, ее хан, ее магараджа. | Then came her Duke of Milan her King of Spain, her khedive, her maharajah. |
Взять ее! Взять ее! | Get her! |
Ее мама ждет ее. | Her mother's waiting for her. |
И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, | They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets, |
И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, | And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, |
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее | then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out. |
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее | Then did he see it, and declare it he prepared it, yea, and searched it out. |
Однако ее семья считает, что ее убил ее сожитель. | However her family believes she was murdered by her partner. |
Ее волосы, ее волосы прекрасно падает без ее пытаются. | Her hair, her hair falls perfectly without her trying. |
Посмотрите в ее глаза, на ее лоб, пожалейте ее. | Look into her eyes, look into her face, have pity on her. |
Ее схемы и ее планы | Her schemes and plans |
Надо ее спрятать, ее похитили. | We need someplace for her to hide. She's being abducted. |
Пусти ее, ковбой! Отпусти ее! | Now, cowboy, put her down. |
Грете поместил ее обнял ее матери и держал ее крепко. | Grete had placed her arm around her mother and held her tightly. |
Я воспевал ее глаза, ее нос, ее изящные, маленькие ушки. | I wrote songs to her eyes, her nose, her exquisite, small ears. |
(64 11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее,размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее | You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop. |
(64 11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее,размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее | Thou waterest the ridges thereof abundantly thou settlest the furrows thereof thou makest it soft with showers thou blessest the springing thereof. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Her Lord accepted her graciously, and she grew up with excellence, and was given into the care of Zachariah. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Her Lord received the child with gracious favour, and by His goodness she grew up comely, Zachariah taking charge of her. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Then her Lord accepted her with goodly acceptance and made her grow up with a goodly growth, and He made Zakariyya take care of her. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. He made her grow in a good manner and put her under the care of Zakariya (Zachariya). |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Her Lord accepted her with a gracious reception, and brought her a beautiful upbringing, and entrusted her to the care of Zechariah. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | Thereupon her Lord graciously accepted Mary and vouchsafed to her a goodly growth and placed her in the care of Zechariah. |
И Господь ее принял ее хорошим приемом, и возрастил ее хорошим ростом, и поручил ее Закарии. | And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth and made Zachariah her guardian. |
Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее. | Her rival provoked her severely, to make her fret, because Yahweh had shut up her womb. |
Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее. | And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. |
Рак был в ее мозгу, в ее легких, в ее печени. | It was in her brain, in her lungs, in her liver. |
Они ее проверяют, находя ее доказательства. | They go out and test it against the evidence. |
У Пожалуйста, исцелить ее исцелить ее | Do Please heal her heal her |
Это ее отец, мудрый, шлепки ее | This her father, the wise, spanking her |
Ее мать опознала ее после полудня. | Well, her mother showed up to identify her this afternoon. |
Как ее одели? Ее просто одели! | Well, that's how they costumed her. |
Я отведу ее к ее матери | I'm taking her back to her mother. |
Ее постель пуста, ее там нет! | The bed is empty, she's not here! |
Ее здоровье делает ее больной. Мадам. | So that she doesn't fall ill! |
Я люблю ее. Я люблю ее! | I love her. I love her! |
Меттерних показал ее частную переписку с ее родственниками ее мужу, императору Францу II, с целью дискредитировать ее. | Metternich showed her private correspondence with her relatives to her husband, the Emperor Francis I, in the hope that it would miscredit her. |
Похожие Запросы : Спроси ее - ее цель - ее продукция - ее сын - ее отец - ее Величество - ее собственное - ее основания - спросил ее - ее подпись - ее финансирование