Перевод "подрядчики и субподрядчики" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
субподрядчики - перевод : подрядчики и субподрядчики - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Одна из причин, подогревающих цинизм людей задержка или остановка инфраструктурных проектов, в то время как подрядчики, субподрядчики и люди из правительственного окружения богатеют. | One factor fueling public cynicism is that infrastructure projects are often delayed or stagnate while contractors, subcontractors, and government cronies grow wealthier. |
Консультанты и индивидуальные подрядчики | Consultants and individual contractors |
Консультанты и индивидуальные подрядчики | The Board recommends that the Department review the life expectancy and cost effectiveness of its scout cars. |
Индивидуальные подрядчики | Individual contractors 557 394 |
Сразу приходят подрядчики и говорят | Early on, contractors come by and say, |
Ведь они правительственные подрядчики. | After all, they are a government contractor. |
Подрядчики продают алмазы местным торговцам. | The contractors sell the diamonds to local dealers. |
В некоторых странах для подготовки национального доклада привлекались субподрядчики из числа неправительственных учреждений. | In some countries, the formulation of the national report was subcontracted outside the Government. |
Для выполнения этих работ будут привлекаться подрядчики. | The work is to be carried out using contractual labour. |
Международные организации, неправительственные организации, частные добровольные организации, подрядчики. | International organizations, non governmental organizations, private voluntary organizations, contractors. |
В этой войне только два победителя нефтяные компании и военные подрядчики. | The war has had only two winners oil companies and defense contractors. |
Большинство из них составляют индивидуальные подрядчики и сотрудники Международного вычислительного центра | Majority of the increase is in individual contractors and International Computing Centre staff. |
Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и практично. | Resort to contractual arrangements are made only when absolutely necessary and practical. |
Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и целесообразно. | Contractual arrangements are resorted to only when absolutely necessary and practical. |
Между сентябрём 1966 и июлем 1967 года были выбраны подрядчики для подсистем Hexagon. | Between September 1966 and July 1967, the contractors for the Hexagon subsystems were selected. |
Например, подрядчики в муниципальных услугах предпочитают использовать детей, чтобы сократить затраты. | Contractors in municipal services, for example, prefer to use children in order to cut costs. |
Подрядчики Hawker Siddeley и Marconi Space and Defence Systems (переименованное подразделение GEC по управляемому оружию). | The contractors were Hawker Siddeley and Marconi Space and Defence Systems (the renamed GEC guided weapons division). |
Некоторые подрядчики не смогли в срок доставить товары и услуги, включая строительные материалы и развертывание палаточных лагерей. | Some contractors have been unable to meet their deadlines for the delivery of goods and services, including construction materials and the preparation of tented camps. |
Кроме того, независимые подрядчики обслуживают территориальную сеть БСООН, службу компьютерной помощи БСООН и центры передового опыта. | In addition, independent contractors support the UNLB campus network, UNLB Helpdesk and Centre of Excellence. |
Кафе, парикмахерская и цветочный магазин находятся в ведении Организации Объединенных Наций, а их работу организуют подрядчики. | The contractors reimburse the United Nations for all utility costs and also pay either a fixed annual fee or a percentage of their gross revenue to the United Nations Office at Vienna. |
Кроме того, некоторые субподрядчики из числа МСП идут по стопам снабжаемых ими крупных предприятий, когда те решают интернационализировать свою деятельность и переезжают за рубеж. | Furthermore, some SME subcontractors follow the large enterprises they supply when these internationalize their activities and move abroad. |
В будущем все подрядчики, оказывающие услуги по авиаперевозкам, должны будут представлять гарантийные облигации. | In future, performance bonds would be required from all contractors providing air services. |
Право на дальнейшее участие в процедурах закупок имеют только поставщики (подрядчики), прошедшие предквалификационный отбор. | Only suppliers or contractors that have been prequalified are entitled to participate further in the procurement proceedings. |
Отныне частные подрядчики могут арендовать землю у правительства, тем самым обеспечивая законность всей деятельности. | Private contractors will now be able to lease the land from the Government, thus making all operations legal. |
Подрядчики для подготовки кадров в периферийных отделениях будут также выбираться на основе конкурентных торгов. | External assistance for the delivery of training at offices away from Headquarters will also be obtained through competitive bidding. |
Сразу приходят подрядчики и говорят Дэн, ты мой милый зайчик, но ты ведь знаешь, это просто не сработает. | Early on, contractors come by and say, Dan, you're a cute little bunny, but you know, this just isn't going to work. |
Исполнительный комитет по вопросам здравоохранения и промышленной безопасности в Великобритании требует, чтобы все подрядчики, работающие с асбестом, получали лицензию. | Health and Safety Executive in Britain requires all contractors working with asbestos to be licensed. |
ассоциации подрядчиков, подрядчики представители профсоюзов и других социальных партнеров представители лесовладельцев и предприятий лесной промышленности представители директивных органов на национальном и европейском уровнях. | Contractors Associations, contractors Trade Union representatives and other Social Partners Forest Owners and Forest based industry representatives Representatives of decision making bodies at the national as well as European level |
с) все участвующие поставщики и подрядчики имеют равную и непрерывную возможность пересматривать свои тендерные заявки в отношении положений, представляемых в процессе аукциона. | (c) All participating suppliers and contractors shall have an equal and continuous opportunity to revise their tenders in respect of those features presented through the auction process. |
На основе проведения конкурентных торгов будут отобраны местные подрядчики для выполнения необходимых работ в течение двухлетнего периода. | Through a competitive bidding process, local contractors will be selected to carry out the necessary work over the two year period. |
Единственные гонконгцы, которые рады туристам и иммигрантам с материка, это застройщики и их антураж (риэлторы, подрядчики и прочие), а особенно владельцы крупных торговых центров. | It goes without saying that the only Hong Kong people who welcome mainland tourists, immigrants and shoppers are developers and their cronies (real estate agents, contractors etc.), especially those who are large shopping mall landlords. |
На экспертном совете также было предложено перенести маржинальный доход из верхнего в нижний эшелон, чтобы исчезли промежуточные подрядчики. | At the Expert Council, it was also suggested that marginal revenue be transferred from the upper to the lower echelon in order to remove interim contractors. |
И наконец, нужно настоятельно рекомендовать государствам членам предоставлять Организации Объединенных Наций услуги, на предоставление которых в настоящее время претендуют подрядчики со стороны. | Finally, Member States should be urged to provide services currently sought from outside contractors. (Mr. Rae, India) |
Основные подрядчики по сложным договорам на произведение работ не будут располагать подобной информацией в отношении субподрядных элементов их заявки. | Prime contractors in complex construction contracts would not have such knowledge as regards the subcontracted elements of their bid. |
Эти подрядчики нанимаются на краткосрочной основе и после завершения их проекта они либо перенаправляются на другой проект, либо увольняются с работы в ЮНОПС. | These contractors are hired on a short term basis and, once their project has been implemented, they are either redeployed to another project or released from UNOPS employment. |
В рамках этой проверки подрядчики ВМС США взяли пробы поверхностного и подповерхностного слоев почвы, а также грунтовых вод из 10 вновь пробуренных скважин. | As part of this investigation, contractors working for the United States Navy took samples of surface and subsurface soil and groundwater from 10 newly installed wells. |
УСВН также отметило, что просьба Организации представлять оферты и документация по контракту не содержали штрафных оговорок на тот случай, если подрядчики не выполнят условия контракта. | OIOS also observed that the Organization's request for proposals and contract documents did not contain penalty clauses in the event that contractors failed to comply with the terms and conditions of the contract. |
f) персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал сотрудники Организации Объединенных Наций, консультанты, индивидуальные подрядчики, добровольцы Организации Объединенных Наций, эксперты в командировках и личный состав контингентов | (f) United Nations staff and related personnel United Nations staff members, consultants, individual contractors, United Nations Volunteers, experts on mission and contingent members |
УИС занимается разработкой программного обеспечения и стандартов в отношении документации для новой системы, формата которой будут придерживаться как его сотрудники, так и любые подрядчики, разрабатывающие программы для БАПОР. | ISO is in the process of establishing software and documentation standards for the new environment that will be adhered to both by its own staff and by any contractors developing software for UNRWA. |
Когда уровень безработицы в Ираке подскочил до 60 , был смысл вербовать жителей Ирака но подрядчики предпочитали импортировать дешевую рабочую силу из Непала, Филиппин и других стран. | When unemployment rates in Iraq soared to 60 , hiring Iraqis would have made sense but the contractors preferred to import cheap labor from Nepal, Philippines, and other countries. |
Особенно настоятельно высказывалось мнение о том, что существующая формулировка представляет собой несправедливое распределение риска того, что поставщики и подрядчики, возможно, подготовят свои заявки без необходимой тщательности. | Particular emphasis was placed on the view that the existing language represented an unfair distribution of the risk that suppliers and contractors might not prepare their tenders carefully. |
Подрядчики, предоставляющие Организации Объединенных Наций на регулярной основе квалифицированных специалистов, должны иметь в своем распоряжении наборы информационных материалов и поощряться к организации своих собственных учебных курсов. | Contractors who regularly supply skilled labour to the United Nations should have briefing packages and be encouraged to develop their own training courses. |
Эти помещения возводились в основном на основе самопомощи с привлечением местной рабочей силы, а в некоторых случаях подрядчики использовали местные трудовые ресурсы. | Those facilities were constructed mostly by self help with local labour and, in some cases, with contractors using local labour. |
Комиссия согласилась с этим предложением при том понимании, что ни закупающая организация, ни поставщики или подрядчики не будут принуждаться к использованию ЭДИ. | The Commission agreed with the proposal on the understanding that neither the procuring entity nor suppliers or contractors would be compelled to use EDI. |
d) демонстрирует, что ни он сам, ни его субподрядчики не имеют никакой реальной или предполагаемой коллизии интересов с участниками деятельности по проекту МЧР, для одобрения, проверки или сертификации которой он был отобран | Upon request, the Executive Board may, however, allow a single designated operational entity to perform all these functions within a single CDM project activity Maintain a publicly available list of all CDM project activities for which it has carried out validation, verification and certification Submit an annual activity report to the Executive Board Make information obtained from CDM project participants publicly available, as required by the Executive Board. |
Похожие Запросы : поставщики и субподрядчики - поставщики и субподрядчики - поставщики и подрядчики - подрядчики и агенты - сотрудники и подрядчики - подрядчики и поставщики - подрядчики и поставщики - агенты и подрядчики - консультанты и подрядчики - специалист субподрядчики - основные субподрядчики - его субподрядчики - внешние субподрядчики