Перевод "подходить к этому вопросу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Подходить - перевод : подходить - перевод : подходить к этому вопросу - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
К этому вопросу нужно подходить прагматично. | A pragmatic approach should be taken in that respect. |
Именно так нужно к этому подходить. | That's the way to handle this. |
Есть смысл подходить к этому процессу осмотрительно. | There are arguments for caution in this process. |
Правительство будет подходить к этому вопросу исключительно серьезно и совершенно добросовестно, учитывая все его противоречивые элементы. | It will join in such deliberations with all seriousness, with respect for its critics and in good faith. |
Мы не можем подходить к этому саммиту как к рутинному делу. | We cannot approach this summit as business as usual. |
Сделать это будет трудно, и к этому нельзя подходить наивно. | This will be difficult, and it must not be approached naively. |
Подойду к этому вопросу вплотную. | Let me look at this question more directly. |
Нестабильность экономики заставляет руководство компаний подходить к вопросу инвестиций более осторожно. | Uncertainties about the economy are likely to insert an element of caution into companies investment decisions. |
К вопросу расширения временных отделений Организации Объединенных Наций следует подходить осторожно. | The expansion of United Nations interim offices should be approached with caution. |
Следует серьезно подходить к действиям террористов и морских разбойников как к вопросу безопасности. | Terrorists and sea robbers should be taken seriously as a matter of security. |
Развивающимся странам необходимо подходить к этому вопросу с точки зрения экономических и экологических императивов, а также необходимости диверсификации их энергетического портфеля. | Developing countries would need to approach this matter from the point of view of economic and environmental imperatives, and the need to diversify their energy portfolio. |
Итак, давайте прямо к этому вопросу. | So, let's get right to it. Katelyn Gleason is the co founder and CEO of Eligible. |
Президент Банка Бермудских островов одобрил это заявление и добавил, что Бермудские острова должны подходить к этому вопросу с точки зрения экономического выживания. | The President of the Bank of Bermuda supported the statement and added that Bermuda must consider the issue in terms of economic survival. |
Мы поступаем так, поскольку понимаем, что с объективной точки зрения было бы невероятно подходить к этому вопросу без учета его человеческого измерения. | We do so because we realize that it would be objectively unthinkable to approach this issue without taking into consideration its human dimension. |
6. Для обеспечения эффективной поддержки лиц, перемещенных внутри страны, к этому вопросу следует подходить как к общечеловеческой проблеме, охватывающей гуманитарные аспекты и аспекты прав человека. | The most effective way of promoting the cause of the internally displaced was to view it primarily as a human challenge encompassing humanitarian and human rights concerns. |
Однако, каждый выпуск различен по своей природе, но мы обещаем, что будем подходить к этому вопросу ответственно и с присущей нам долей профессионализма. | However, every issue is different in nature and we promise to treat each properly, with full ethics and professionalism. |
Не следует легко относиться к этому вопросу. | This matter must not be regarded lightly. |
85. К этому вопросу необходим сбалансированный подход. | A balanced perspective is called for in regard to this issue. |
Необходимо подходить к вопросу развития национального потенциала и национального участия как к приоритетному в постконфликтных ситуациях. | There is need to look at the issue of national capacity development and national ownership as a priority in post conflict situations. |
Правительства должны изменить свой подход к этому вопросу. | Governments must change their ways. |
Это не имеет никакого отношения к этому вопросу. | That has nothing to do with the question. |
В следующем году мы вернёмся к этому вопросу. | Next year we'll recur to this issue. |
Совещание приняло к сведению информацию по этому вопросу. | The meeting took note of this issue. |
МККК имеет самое непосредственное отношение к этому вопросу. | The ICRC is very directly concerned by this issue. |
Консультативный комитет намеревается также вернуться к этому вопросу. | The Advisory Committee intends to revert to this matter as well. |
Далее подход к этому вопросу становится очень систематичным. | And after that it, becomes very systematic. |
Мы вернемся к этому вопросу, когда скачки закончатся. | We'll take up the question of you and I when the race is over. |
К вопросу о согласии, которое в любом случае должно быть добровольным, следует подходить особенно осторожно. | The issue of consent, which must in any case be freely given, should be treated with particular caution. |
Мы должны подходить к | We have to realize that the youth exchange. |
Возможно, будет нелегко достигнуть соглашения по этому вопросу, но к этому следует стремиться. | Agreement on this may be hard to find, but must be sought. |
Особое отношение Тома к этому вопросу объясняется разными причинами. | Tom's peculiar attitude on the matter doesn't spring from any one cause. |
Решено вернуться к этому вопросу после заседания Руководящего комитета. | They decided to come back to this issue after the meeting of the Steering Committee. |
Я вернусь к этому вопросу в своем заключительном слове. | I shall return to that point in my conclusion. |
К этому вопросу решено вернуться на очередном заседании Совета. | The subject is to be pursued further at the next meeting of Council. |
Возможно, Юридическому комитету придется позднее вернуться к этому вопросу. | The Legal Committee may have to revert to the subject at a later point. |
Но мы еще вернёмся к этому вопросу несколько позднее. | So, they don't actually try to control the addressing because each of the threads could potentially try to do some scatter operation. |
И мы должны отнестись внимательно к этому вопросу, понимаете? | And you have to be quiet with this question, |
Достижения цифровых показателей недостаточно к этому вопросу необходимо подходить в рамках общего контекста планирования и людских ресурсов и управления ими, что включает улучшение условий работы для женщин. | The pursuit of numerical targets was not sufficient the issue should be approached within an overall context of human resources planning and management which would include a better working environment for women. |
Поэтому следует серьезно подходить к вопросу о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения. | Therefore, the establishment of the Middle East as a zone free of weapons of mass destruction must be pursued in earnest. |
Комитет решил вернуться к этому вопросу на своей следующей сессии. | The Committee decided to revert to the question at its next session. |
Поэтому он предложил обращаться по этому вопросу к конкретным авиакомпаниям. | He thus suggested that the matter be taken up with the airlines concerned. |
К сожалению, Франция всегда препятствовала достижению согласия по этому вопросу. | Unfortunately, France has always opposed concertation on this issue. |
Давайте подойдём к этому вопросу пытаясь думать об источнике эвристики. | Let's examine that as a way of thinking about where heuristics come from. |
Поэтому Департамент по гуманитарным вопросам должен и впредь подходить к вопросу о стихийных бедствиях с тем же вниманием. | Therefore, the Department of Humanitarian Affairs should continue to address natural disasters with the same sensitivity. |
По этому вопросу возникли разногласия. | A conflict of opinions arose over the matter. |
Похожие Запросы : к этому вопросу - вернуться к этому вопросу - вернуться к этому вопросу - относиться к этому вопросу - подойти к этому вопросу - по этому вопросу - по этому вопросу - по этому вопросу - по этому вопросу - по этому вопросу - по этому вопросу - по этому вопросу - по этому вопросу - по этому вопросу