Перевод "подходом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
подходом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я их здесь назову подходом геронтологии и подходом гериатрии. | They're what I'm calling here the gerontology approach and the geriatrics approach. |
С научным подходом. | We need to combine this with the scientific method. |
Главная точка пересечения между европейским подходом и подходом США основные банки. | The chief point of intersection between the European and US approaches is major banks. |
С таким подходом много проблем. | The problems with this approach are many. |
Кроме того, Трибунал пытался установить баланс между подходом строгого толкования и телеологическим подходом при толковании Устава. | The Tribunal has also attempted to strike a balance between the strictly constructionist and the teleological approaches in the interpretation of the Statute. |
Нашим подходом должно быть твердоголовое сотрудничество. | Our approach must be hard headed engagement. |
С таким подходом счастливого конца не будет. | That is not a recipe for a happy ending. |
Шесть республик также согласились с этим подходом. | The six Republics also accepted this arrangement. |
Вот что я подразумеваю под таким подходом. | And that's what I mean by an integrated way of thinking. |
Вместо конструктивной игры, подходом может быть ролевая игра. | Instead of building play, this can be approached with role play. |
Тем не менее, это может оказаться неправильным подходом. | Yet that may be the wrong approach. |
Невозможно было не восхищаться полным радости подходом Фиджи. | It was hard not to admire Fiji's whole joyful approach. |
Однако не все ямайцы согласны с данным подходом. | Not all Jamaicans agree, however, agree with this approach. |
Компании, которые руководствуются близоруким подходом, совершают серьезную ошибку. | Companies that take a very short sighted view make fundamental mistakes. |
Эти проекты реализуются в соответствии с подходом ЮНЕП. | These projects follow the UNEP approach. |
Поэтому важно с самого начала руководствоваться систематическим подходом. | It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset. |
Что конкретно имеется в виду под единым подходом? | What exactly was meant by a unified approach? |
Как представляется, европейские государства согласны с этим подходом. | European States seem to share this approach. |
В настоящее время сотни лабораторий пользуются этим подходом. | And there are now hundreds of labs using these approaches. |
Попытка продвигаться именно с таким подходом чрезвычайно важна. | Trying to go along with that particular approach is extremely important. |
Где же находится грань между риском и творческим подходом? | Where does the balance between risk and creativity lie? |
Ни один член ЕС не соглашался с таким подходом. | No EU member has taken such an approach. |
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня. | A sensible approach could be to hedge against intermediate level shocks. |
Проди занялся этим минималистским подходом вскоре после своего назначения. | Prodi took issue with this minimalist approach soon after his nomination. |
Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом. | President Barack Obama appears to agree with this realist approach. |
Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом. | Today s emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach. |
Требования в отношении документов в соответствии с документарным подходом | Documents requirements under the documentary approach |
97. Другие члены Комиссии выразили несогласие с вышеизложенным подходом. | 97. Other members disagreed with the above approach. |
А это другой проект, другой проект с партнерским подходом. | And here's another project, another partnership type approach. |
Но с этим подходом к преподаванию есть много проблем | But there are a lot of problems with this approach to teaching. |
Существующая формулировка представ ляет собой согласованный в рамках Рабочей группы компромисс между подходом, принятым в области гражданского права, и подходом в области общего права. | The current wording represented a compromise between civil law and common law approaches that had been agreed upon by the Working Group. |
Новый режим инспекторских проверок уже был скомпрометирован своим пассивным подходом. | The new inspections regimen has already been compromised by its passive approach. |
Основным терапевтическим подходом в лечении пограничного расстройства личности является психотерапия. | Management Psychotherapy is the primary treatment for borderline personality disorder. |
Ненавязчивый JavaScript () является подходом к web программированию на языке JavaScript. | Unobtrusive JavaScript is a general approach to the use of JavaScript in web pages. |
Мы считаем, что это предложение характеризуется гораздо более гибким подходом. | We believe that that proposal shows a much more flexible approach. |
Политику Организации Объединенных Наций в Афганистане называют подходом легкого присутствия . | The United Nations policy in Afghanistan is called the light footprint approach. |
Это с особой очевидностью подтверждается подходом Докладчика к вопросу поселений. | This is particularly evident in the Rapporteur's attitude to the issue of settlements. |
И мы будем руководствоваться этим подходом в наших дальнейших действиях. | This approach will continue to guide our actions. |
Правительство Корейской Республики согласилось и со всеобъемлющим и многодисциплинарным подходом. | The Government of the Republic of Korea has adopted a comprehensive and multidisciplinary approach. |
Комиссии следует вооружиться более сдержанным подходом к режимам урегулирования споров. | The Commission should adopt a more moderate approach to dispute settlement regimes. |
Инвестиционные банки, в частности, известны своим минималистским подходом к собственному капиталу. | Investment banks, in particular, are known for their minimalist equity approach. |
Проблема с этим подходом в том, что он создает неправильные стимулы. | The problem with this approach is that it creates the wrong incentives. |
Однако Соединенные Штаты, со своей стороны, больше не удовлетворены подобным подходом. | But the United States, for one, is no longer satisfied with this approach. |
Пересмотр Парижским клубом сроков погашения задолженности в соответствии с Эвианским подходом | Paris Club debt reschedulings under the Evian approach |
Дания не может согласиться с подобным подходом к Организации Объединенных Наций. | That is not Denmark's approach to the United Nations. |
Похожие Запросы : с подходом - с подходом - с вашим подходом - с другим подходом - согласен с подходом