Перевод "с подходом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с подходом - перевод : подходом - перевод : с подходом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С научным подходом. | We need to combine this with the scientific method. |
С таким подходом много проблем. | The problems with this approach are many. |
С таким подходом счастливого конца не будет. | That is not a recipe for a happy ending. |
Шесть республик также согласились с этим подходом. | The six Republics also accepted this arrangement. |
Я их здесь назову подходом геронтологии и подходом гериатрии. | They're what I'm calling here the gerontology approach and the geriatrics approach. |
Однако не все ямайцы согласны с данным подходом. | Not all Jamaicans agree, however, agree with this approach. |
Эти проекты реализуются в соответствии с подходом ЮНЕП. | These projects follow the UNEP approach. |
Поэтому важно с самого начала руководствоваться систематическим подходом. | It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset. |
Как представляется, европейские государства согласны с этим подходом. | European States seem to share this approach. |
Попытка продвигаться именно с таким подходом чрезвычайно важна. | Trying to go along with that particular approach is extremely important. |
Главная точка пересечения между европейским подходом и подходом США основные банки. | The chief point of intersection between the European and US approaches is major banks. |
Ни один член ЕС не соглашался с таким подходом. | No EU member has taken such an approach. |
Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом. | President Barack Obama appears to agree with this realist approach. |
Требования в отношении документов в соответствии с документарным подходом | Documents requirements under the documentary approach |
97. Другие члены Комиссии выразили несогласие с вышеизложенным подходом. | 97. Other members disagreed with the above approach. |
А это другой проект, другой проект с партнерским подходом. | And here's another project, another partnership type approach. |
Но с этим подходом к преподаванию есть много проблем | But there are a lot of problems with this approach to teaching. |
Это с особой очевидностью подтверждается подходом Докладчика к вопросу поселений. | This is particularly evident in the Rapporteur's attitude to the issue of settlements. |
Проблема с этим подходом в том, что он создает неправильные стимулы. | The problem with this approach is that it creates the wrong incentives. |
Пересмотр Парижским клубом сроков погашения задолженности в соответствии с Эвианским подходом | Paris Club debt reschedulings under the Evian approach |
Дания не может согласиться с подобным подходом к Организации Объединенных Наций. | That is not Denmark's approach to the United Nations. |
Однако, как показывает Макнэйр, бóльшая часть практики согласуется с таким подходом. | However, as McNair demonstrates, much of the practice is compatible with such an approach. |
Это согласуется с подходом, которому Группа следовала в своих предшествующих докладах. | Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. |
Я хотел бы внести некоторые предложения в связи с этим подходом. | Let me offer some suggestions for such an approach. |
Делегация страны согласна с подходом Специального докладчика относительно доктрины чистых рук . | It agreed with the approach taken by the Special Rapporteur with regard to the clean hands doctrine. |
14. Позиция, занятая Секретариатом, резко расходится с осторожным подходом, продемонстрированным Советом. | 14. There is a remarkable contrast between the attitude assumed by the Secretariat and the cautious approach taken by the Council. |
С 1975 года все администрации пользовались таким подходом, но он провалился. | Administrations since 1975 have taken this approach, and it has failed. |
Кто не согласен с утилитарным подходом к праву и общему благу? | How many disagree with the utilitarian approach to law and to the common good? |
И так все это потенциально весьма в соответствии с gamified подходом. | And so all of that is potentially quite consistent with a gamified approach. |
Кроме того, Трибунал пытался установить баланс между подходом строгого толкования и телеологическим подходом при толковании Устава. | The Tribunal has also attempted to strike a balance between the strictly constructionist and the teleological approaches in the interpretation of the Statute. |
Нашим подходом должно быть твердоголовое сотрудничество. | Our approach must be hard headed engagement. |
Хорошо осознавая чувствительность, присущую этому вопросу, я твердо согласен с этим подходом. | While I am well aware of the sensitivities involved in this issue, I strongly agree with this approach. |
У нас не просто школа, а у нас школа с инклюзивным подходом | Ours is not just a school, but a school with an inclusive approach. |
Ряд законодателей от демократов, контролирующих вновь избранный Конгресс, не согласны с этим подходом. | A number of the Democratic lawmakers who control the new Congress disagree with this approach. |
Некоторые высказывают своё несогласие с таким подходом, называя его словами Ватикана анти жизнь . | A vocal few disagree with this approach, labeling it, in the Vatican s words, anti life. |
На первый взгляд кажется замечательным подходом к жизни, многие могут с этим согласиться | And it seems like kind of an admirable philosophy at first something we might all agree to sign onto ... |
Первый связан с подходом к вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров. | The first had to do with the approach taken to the matter of effects of armed conflict on treaties. |
5. В соответствии с таким подходом в декларацию должны быть включены следующие элементы | 5. Under this approach, the declaration would include the following elements |
В соответствии с этим подходом необходимо содействовать таким инициативам, как страновые исследования ПРООН. | Under that approach, such initiatives as the UNDP country study should be promoted. |
Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом. | We are certainly amazing, and we regularly solve complex problems with amazing creativity. |
Вот что я подразумеваю под таким подходом. | And that's what I mean by an integrated way of thinking. |
В соответствии с другим подходом выбросы улавливаются непосредственно из воздуха с применением специально разработанных химических процессов. | Another is to capture it directly from the air using specially designed chemical processes. |
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций. | Whether one agrees with the enthusiasts or the skeptics depends on one s views about the net benefits of financial innovation. |
Foldit это видеоигра от Rosetta Home, которая стремится достичь целей проекта с краудсорсинг подходом. | Foldit, a Rosetta Home videogame, aims to reach these goals with a crowdsourcing approach. |
Мы согласны с широким и всеобъемлющим подходом Генерального секретаря к решению нынешних проблем Африки. | We concur with the Secretary General's inclusive and comprehensive approach towards addressing the current problems of Africa. |
Похожие Запросы : с вашим подходом - с другим подходом - согласен с подходом - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с - с друг с другом