Перевод "с подходом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с подходом - перевод : подходом - перевод : с подходом - перевод :
ключевые слова : Approach Attitude Different With Whole

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С научным подходом.
We need to combine this with the scientific method.
С таким подходом много проблем.
The problems with this approach are many.
С таким подходом счастливого конца не будет.
That is not a recipe for a happy ending.
Шесть республик также согласились с этим подходом.
The six Republics also accepted this arrangement.
Я их здесь назову подходом геронтологии и подходом гериатрии.
They're what I'm calling here the gerontology approach and the geriatrics approach.
Однако не все ямайцы согласны с данным подходом.
Not all Jamaicans agree, however, agree with this approach.
Эти проекты реализуются в соответствии с подходом ЮНЕП.
These projects follow the UNEP approach.
Поэтому важно с самого начала руководствоваться систематическим подходом.
It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset.
Как представляется, европейские государства согласны с этим подходом.
European States seem to share this approach.
Попытка продвигаться именно с таким подходом чрезвычайно важна.
Trying to go along with that particular approach is extremely important.
Главная точка пересечения между европейским подходом и подходом США основные банки.
The chief point of intersection between the European and US approaches is major banks.
Ни один член ЕС не соглашался с таким подходом.
No EU member has taken such an approach.
Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом.
President Barack Obama appears to agree with this realist approach.
Требования в отношении документов в соответствии с документарным подходом
Documents requirements under the documentary approach
97. Другие члены Комиссии выразили несогласие с вышеизложенным подходом.
97. Other members disagreed with the above approach.
А это другой проект, другой проект с партнерским подходом.
And here's another project, another partnership type approach.
Но с этим подходом к преподаванию есть много проблем
But there are a lot of problems with this approach to teaching.
Это с особой очевидностью подтверждается подходом Докладчика к вопросу поселений.
This is particularly evident in the Rapporteur's attitude to the issue of settlements.
Проблема с этим подходом в том, что он создает неправильные стимулы.
The problem with this approach is that it creates the wrong incentives.
Пересмотр Парижским клубом сроков погашения задолженности в соответствии с Эвианским подходом
Paris Club debt reschedulings under the Evian approach
Дания не может согласиться с подобным подходом к Организации Объединенных Наций.
That is not Denmark's approach to the United Nations.
Однако, как показывает Макнэйр, бóльшая часть практики согласуется с таким подходом.
However, as McNair demonstrates, much of the practice is compatible with such an approach.
Это согласуется с подходом, которому Группа следовала в своих предшествующих докладах.
Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Я хотел бы внести некоторые предложения в связи с этим подходом.
Let me offer some suggestions for such an approach.
Делегация страны согласна с подходом Специального докладчика относительно доктрины чистых рук .
It agreed with the approach taken by the Special Rapporteur with regard to the clean hands doctrine.
14. Позиция, занятая Секретариатом, резко расходится с осторожным подходом, продемонстрированным Советом.
14. There is a remarkable contrast between the attitude assumed by the Secretariat and the cautious approach taken by the Council.
С 1975 года все администрации пользовались таким подходом, но он провалился.
Administrations since 1975 have taken this approach, and it has failed.
Кто не согласен с утилитарным подходом к праву и общему благу?
How many disagree with the utilitarian approach to law and to the common good?
И так все это потенциально весьма в соответствии с gamified подходом.
And so all of that is potentially quite consistent with a gamified approach.
Кроме того, Трибунал пытался установить баланс между подходом строгого толкования и телеологическим подходом при толковании Устава.
The Tribunal has also attempted to strike a balance between the strictly constructionist and the teleological approaches in the interpretation of the Statute.
Нашим подходом должно быть твердоголовое сотрудничество.
Our approach must be hard headed engagement.
Хорошо осознавая чувствительность, присущую этому вопросу, я твердо согласен с этим подходом.
While I am well aware of the sensitivities involved in this issue, I strongly agree with this approach.
У нас не просто школа, а у нас школа с инклюзивным подходом
Ours is not just a school, but a school with an inclusive approach.
Ряд законодателей от демократов, контролирующих вновь избранный Конгресс, не согласны с этим подходом.
A number of the Democratic lawmakers who control the new Congress disagree with this approach.
Некоторые высказывают своё несогласие с таким подходом, называя его словами Ватикана анти жизнь .
A vocal few disagree with this approach, labeling it, in the Vatican s words, anti life.
На первый взгляд кажется замечательным подходом к жизни, многие могут с этим согласиться
And it seems like kind of an admirable philosophy at first something we might all agree to sign onto ...
Первый связан с подходом к вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров.
The first had to do with the approach taken to the matter of effects of armed conflict on treaties.
5. В соответствии с таким подходом в декларацию должны быть включены следующие элементы
5. Under this approach, the declaration would include the following elements
В соответствии с этим подходом необходимо содействовать таким инициативам, как страновые исследования ПРООН.
Under that approach, such initiatives as the UNDP country study should be promoted.
Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом.
We are certainly amazing, and we regularly solve complex problems with amazing creativity.
Вот что я подразумеваю под таким подходом.
And that's what I mean by an integrated way of thinking.
В соответствии с другим подходом выбросы улавливаются непосредственно из воздуха с применением специально разработанных химических процессов.
Another is to capture it directly from the air using specially designed chemical processes.
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций.
Whether one agrees with the enthusiasts or the skeptics depends on one s views about the net benefits of financial innovation.
Foldit это видеоигра от Rosetta Home, которая стремится достичь целей проекта с краудсорсинг подходом.
Foldit, a Rosetta Home videogame, aims to reach these goals with a crowdsourcing approach.
Мы согласны с широким и всеобъемлющим подходом Генерального секретаря к решению нынешних проблем Африки.
We concur with the Secretary General's inclusive and comprehensive approach towards addressing the current problems of Africa.

 

Похожие Запросы : с вашим подходом - с другим подходом - согласен с подходом - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с - с друг с другом