Перевод "пожилые женщины" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

женщины - перевод : женщины - перевод : пожилые женщины - перевод : женщины - перевод :
ключевые слова : Women Women Woman Elderly Seniors Aged Older Couples

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

пожилые женщины, женщины мигранты и беженки
elderly, migrant and refugee women
пожилые женщины, женщины мигранты и беженки 73 93 17
migrant and refugee women . . 73 93 16
о котором как то забывают пожилые женщины.
It's like the older women somehow forgot.
но и пожилые женщины с плотной тканью.
It's also older women with dense tissue.
Пожилые женщины с юга обычно носят чёрные одежды.
Instead, older women from the South usually wear all black outfits.
Многие пожилые женщины являются активными участниками обеих систем.
It is essential to achieve cooperation between formal and informal assistance and care circuits, and between volunteers and professionals.
Жертвами были в основном пожилые женщины, ухаживавшие за могилами родственников.
The victims were mainly elderly women tending the plots of relatives.
Ягоды и орехи собирают местные жители, в основном пожилые женщины.
The berries and nuts are gathered by local residents, most of them elderly women.
Таким образом, преимущество получают не только молодые женщины, но и пожилые женщины с плотной тканью.
So this is not just young women that it's benefiting. It's also older women with dense tissue.
признавая, что женщины любого возраста, в частности пожилые женщины, продолжают страдать от дискриминации и отсутствия возможностей,
Recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities,
Дети, пожилые люди и женщины являются прямыми жертвами этих военных действий.
Children, elderly people and women are direct victims of these acts of war.
Это особенный способ знания, о котором как то забывают пожилые женщины.
There is a particular way of knowing. It's like the older women somehow forgot.
В первую очередь страдают дети, пожилые, женщины и лица, страдающие различными заболеваниями.
It is the children, the elderly, women and the sick who are the most seriously hurt.
К этой категории относятся пожилые люди, женщины, дети, инвалиды и лица, страдающие тяжелыми болезнями.
These include the elderly, women, children, people with disabilities and those afflicted with serious diseases.
Раковым заболеваниям в большей степени подвержены пожилые женщины постфертильного возраста, которые редко посещают медицинские учреждения.
12.36 Other lifestyle and risk factors such as alcohol, tobacco and kava consumption, lack of physical activities, and changes in consumption from traditional to non traditional foods have been indicated for the increase in diabetes and other non communicable diseases.
признавая, что женщины любого возраста, в частности пожилые женщины, продолжают страдать от дискриминации и отсутствия возможностей, в том числе возможностей в сфере образования,
Recognizing that women of all ages, in particular older women, continue to suffer from discrimination and lack of opportunities, including educational opportunities,
Я создам Токио, где все будут процветать женщины, мужчины, дети, пожилые люди, люди с ограниченным возможностями.
I will create a Tokyo where everyone can shine women, men, children, senior citizens and people living with disabilities.
Я создам Токио, где все будут процветать женщины, мужчины, дети, пожилые люди, люди с ограниченным возможностями
I will create a Tokyo where everyone can shine women, men, children, senior citizens and people living with disabilities.
Жертвами этих мер в первую очередь становятся наиболее уязвимые группы общества  женщины, дети, пожилые люди и инвалиды.
The primary victims of these measures are the most vulnerable groups of the population children, women, the elderly and disabled persons.
Как также сообщается, к труду на строительстве железной дороги также привлекались пожилые лица, дети и беременные женщины.
Elderly persons, children and pregnant women are also reported to have been seen as labourers along the railway.
(Ж) Скульпторов в этот период интересуют и пожилые женщины, и дети словом, человечество во всем его разнообразии.
Old women, young children, the broad spectrum of humanity is of interest to Hellenistic sculptors.
Ребёнком, я росла среди старшего поколения коренных гавайцев три пожилые женщины заботились обо мне, пока родители работали.
As a child, I was raised by native Hawaiian elders three old women who took care of me while my parents worked.
Кроме того, есть около 450 монахинь, как правило, пожилые женщины и вдовы, проживающих в храмах по всей стране.
In addition, there are approximately 450 nuns, generally older women who are widowed, residing in temples throughout the country.
Затем, 16 декабря, две пожилые женщины нашли панталоны Батерста в лесу в трех милях к северу от Перлеберга.
Then, on 16 December, two old women out scavenging in the woods near Quitzow, three miles north of Perleberg, came across Bathurst's pantaloons.
19. Также поступают утверждения о том, что в качестве носильщиков для армии используются пожилые люди, женщины и дети.
quot 19. Allegations have also been made that elderly persons, women and children have been taken as Army porters.
Маленькие дети, младенцы, пожилые мужчины и женщины, молодые люди бегут со своей родины, оставляя за собой трупы любимых членов семьи.
Young child, infants, old man, old woman, and young men are fleeing their motherland and leaving behind the dead bodies of their beloved members of the family.
Как и всегда в подобных случаях, главными жертвами становятся наиболее уязвимые группы населения, такие, как дети, женщины и пожилые люди.
As is always the case in such situations, the principal sufferers are the most vulnerable groups, such as children, women and the elderly.
Пожилые довольны, а молодые, возможно, поймут, что пожилые тоже могут быть классными!
The Elder is happy and the Younger maybe finds that the Elder can be Cool as well!
Пожилые люди встают рано.
Old people wake up early.
социальное вспомоществование (пожилые люди)
Social welfare (elderly)
Были ещё три пожилые женщины, которые жили в её доме в течение 30 или 40 лет и они являются основой общины.
And there were three old ladies who lived in that's her self built house behind her and they've lived there for 30 or 40 years, and they are the backbone of the community there.
Пожилые женщины, ухаживающие за сиротами и больными детьми, могут подвергаться социальной изоляции из за стигмы и дискриминации в связи со СПИДом.
Older women caring for orphans and sick children may be isolated socially because of AIDS related stigma and discrimination.
Женщины, дети и пожилые люди  если говорить лишь о наиболее уязвимых группах общества  по прежнему являются жертвами разрушительных последствий вооруженных конфликтов.
Women, children and elderly persons to mention only those vulnerable groups of society continue to be subjected to the devastating effects of armed conflict.
Женщины, женщины, женщины.
Women, women, women.
Кроме того, системы уголовного правосудия зачастую не обеспечивают эффективного учета потребностей наиболее уязвимых групп, таких как женщины, дети, пожилые люди и неимущие.
Criminal justice systems are also seldom geared to respond effectively to the requirements of particularly vulnerable groups, such as women, children, the elderly and the poor.
Социальное вспомощество вание (пожилые люди)
Social welfare (elderly)
Были ещё три пожилые женщины, которые жили в её доме (позади неё) в течение 30 или 40 лет и они являются основой общины.
And there were three old ladies who lived in that's her self built house behind her and they've lived there for 30 or 40 years, and they are the backbone of the community there.
В частности, он предусматривает проведение адресной социальной политики в интересах женщин, находящихся в самом тяжелом положении, таких, как матери одиночки, инвалиды и пожилые женщины.
It includes targeted social policies that benefit the most disadvantaged women, such as single mothers and disabled and elderly women.
Пожилые люди часто боятся пробовать новое.
Older people are often afraid of trying new things.
Пожилые мужчины опасны, им безразлично будущее.
Elderly men are dangerous, since they do not care about the future.
Большинство уязвимых групп населения дети, женщины, пожилые люди и инвалиды платят огромную цену за недальновидную экономическую политику, политические промахи, войны и серьезные нарушения прав человека.
The most vulnerable groups children, women, the elderly and the disabled were paying the highest price for short sighted economic policies, political blunders, war and serious violations of human rights.
Сельские женщины, женщины коренного населения и женщины мигранты
Rural, indigenous and migrant women
Вы знаете, нужно посмотреть на них, вы знаете. Они пожилые люди, наши пожилые люди, наши ветераны, вы знаете.
They're elderly, our elderly, our veterans, you know.
Пожилые люди должны отдыхать и давать советы.
Old men should have rest and give advice.
Пожилые люди часто разговаривают сами с собой.
Old people often talk to themselves.

 

Похожие Запросы : пожилые люди - пожилые родители - пожилые пары - пожилые люди - пожилые люди - пожилые жители - пожилые люди - пожилые граждане - пожилые темы - пожилые работники - пожилые родственники