Перевод "полагаться исключительно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

исключительно - перевод : исключительно - перевод : полагаться - перевод : исключительно - перевод : полагаться - перевод : полагаться - перевод : полагаться исключительно - перевод : исключительно - перевод : исключительно - перевод : исключительно - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone.
Необходимо, чтобы Генеральный секретарь имел возможность полагаться на помощь известных и исключительно компетентных личностей.
The Secretary General must be able to rely on the assistance of prominent and particularly competent persons.
Но полагаться исключительно на дипломатический диалог и санкции в надежде на достижение длительного мира было бы излишне оптимистично.
But trusting solely in a diplomatic dialogue and sanctions to bring about a lasting peace may be excessively optimistic.
Перестроенный Совет Безопасности, который может полагаться на универсальную поддержку, будет иметь исключительно важное значение для Организации в предстоящие десятилетия.
A reformed Security Council that can rely on universal support will be of vital importance to the Organization in the decades to come.
На такого человека нельзя полагаться.
Such a man cannot be relied upon.
Не очень стоит на них полагаться.
Indeed, when deciding how much disaster aid to offer, countries often seem to be influenced mainly by their leaders concerns about how others will view them.
Не очень стоит на них полагаться.
You wouldn t want to rely on it.
Ты не должен полагаться на других.
You should not rely on others.
Том не любит полагаться на других.
Tom doesn't like to rely on others.
Ты не можешь полагаться на Тома.
You can't rely on Tom.
Вы можете всегда полагаться на Тома.
You can always rely on Tom.
Мы могли полагаться на вашу помощь.
We could rely on your help.
Мы можем полагаться на эти усовершенствования.
We can build on these improvements.
Доктора... Разве на вас можно полагаться?
I know we can never rely on you.
Ни одно государство не может полагаться исключительно на собственные силы в борьбе за ликвидацию незаконного производства, оборота наркотических средств и психотропных веществ и спроса на них.
No State can rely solely on its own efforts to control the illicit production, trafficking and demand for narcotic drugs and psychotropic substances.
Вы не можете просто полагаться на политиков!
You just can t rely on politicians!
Ли мог полагаться на послушную судебную власть.
Lee could generally rely on a compliant judiciary.
Ты не должен полагаться на помощь других.
You shouldn't rely on other people's help.
Мы не можем полагаться на её доброту.
We can not rely on her kindness.
На неё нельзя полагаться она слишком безответственна.
You cannot count on her because she's too irresponsible.
Том не может полагаться на помощь Мэри.
Tom can't rely on Mary's help.
Я не могу полагаться на мой учебник.
I can't trust my textbook.
На меня нельзя полагаться в этом вопросе.
You can't rely on me in this matter.
Некоторые могут полагаться на накопленные ими сбережения.
Some may draw down savings. Others will need income from their business.
Они вынуждены полагаться на систему коллективной безопасности.
They need to rely on a system of collective security.
True, GD не позволяют полагаться на чудеса.
True, G D does not allow to rely on miracles.
Сводка всё, на что я должен полагаться.
It's all I got to go by.
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт.
Well, all we can do now is trust your instinct.
Исключительно веселый.
He's extremely jolly.
Ага... исключительно...
Just fish? I get it.
При этом учреждения также должны выделять на актуализацию гендерной проблематики и расширение прав женщин больше основных ресурсов из своих бюджетов, а не полагаться исключительно на внебюджетное финансирование такой деятельности.
Simultaneously, agencies should devote institutional core resources to gender mainstreaming and women's empowerment, and not rely on extrabudgetary funding for this.
Так стоит ли полагаться на мнение других людей?
So how could other people's information be so much useful to you?
Я бы не стал слишком полагаться на Ника.
I wouldn't bank too much on Nick.
Вы теперь можете полагаться только на свою удачу.
Kersten, you should rely on your lucky star now.
Я вам говорил не полагаться на суждения влюбленного.
I told you not to trust the judgment of a man in love.
Мексика исключительно хороша?
Mexico Breaking Good?
Это исключительно важно.
This is extremely important.
Это исключительно болезненно.
It's incredibly painful.
Это исключительно важно.
That's super important.
По настоящему исключительно.
Positively amazing.
Да, исключительно хорошими
Yes, exceptionally good
Да, просто исключительно!
Absolutely first class.
Исключительно изза денег.
Never about anything but money.
Поэтому нам придётся полагаться на другие источники совокупного спроса.
So we will have to rely on other sources of aggregate demand.
Я был уверен, что я могу полагаться на вас.
I was sure that I might rely on you.

 

Похожие Запросы : полагаться - исключительно - вынуждены полагаться - стремясь полагаться - полагаться на