Перевод "полагаться исключительно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
исключительно - перевод : исключительно - перевод : полагаться - перевод : исключительно - перевод : полагаться - перевод : полагаться - перевод : полагаться исключительно - перевод : исключительно - перевод : исключительно - перевод : исключительно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы. | But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone. |
Необходимо, чтобы Генеральный секретарь имел возможность полагаться на помощь известных и исключительно компетентных личностей. | The Secretary General must be able to rely on the assistance of prominent and particularly competent persons. |
Но полагаться исключительно на дипломатический диалог и санкции в надежде на достижение длительного мира было бы излишне оптимистично. | But trusting solely in a diplomatic dialogue and sanctions to bring about a lasting peace may be excessively optimistic. |
Перестроенный Совет Безопасности, который может полагаться на универсальную поддержку, будет иметь исключительно важное значение для Организации в предстоящие десятилетия. | A reformed Security Council that can rely on universal support will be of vital importance to the Organization in the decades to come. |
На такого человека нельзя полагаться. | Such a man cannot be relied upon. |
Не очень стоит на них полагаться. | Indeed, when deciding how much disaster aid to offer, countries often seem to be influenced mainly by their leaders concerns about how others will view them. |
Не очень стоит на них полагаться. | You wouldn t want to rely on it. |
Ты не должен полагаться на других. | You should not rely on others. |
Том не любит полагаться на других. | Tom doesn't like to rely on others. |
Ты не можешь полагаться на Тома. | You can't rely on Tom. |
Вы можете всегда полагаться на Тома. | You can always rely on Tom. |
Мы могли полагаться на вашу помощь. | We could rely on your help. |
Мы можем полагаться на эти усовершенствования. | We can build on these improvements. |
Доктора... Разве на вас можно полагаться? | I know we can never rely on you. |
Ни одно государство не может полагаться исключительно на собственные силы в борьбе за ликвидацию незаконного производства, оборота наркотических средств и психотропных веществ и спроса на них. | No State can rely solely on its own efforts to control the illicit production, trafficking and demand for narcotic drugs and psychotropic substances. |
Вы не можете просто полагаться на политиков! | You just can t rely on politicians! |
Ли мог полагаться на послушную судебную власть. | Lee could generally rely on a compliant judiciary. |
Ты не должен полагаться на помощь других. | You shouldn't rely on other people's help. |
Мы не можем полагаться на её доброту. | We can not rely on her kindness. |
На неё нельзя полагаться она слишком безответственна. | You cannot count on her because she's too irresponsible. |
Том не может полагаться на помощь Мэри. | Tom can't rely on Mary's help. |
Я не могу полагаться на мой учебник. | I can't trust my textbook. |
На меня нельзя полагаться в этом вопросе. | You can't rely on me in this matter. |
Некоторые могут полагаться на накопленные ими сбережения. | Some may draw down savings. Others will need income from their business. |
Они вынуждены полагаться на систему коллективной безопасности. | They need to rely on a system of collective security. |
True, GD не позволяют полагаться на чудеса. | True, G D does not allow to rely on miracles. |
Сводка всё, на что я должен полагаться. | It's all I got to go by. |
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт. | Well, all we can do now is trust your instinct. |
Исключительно веселый. | He's extremely jolly. |
Ага... исключительно... | Just fish? I get it. |
При этом учреждения также должны выделять на актуализацию гендерной проблематики и расширение прав женщин больше основных ресурсов из своих бюджетов, а не полагаться исключительно на внебюджетное финансирование такой деятельности. | Simultaneously, agencies should devote institutional core resources to gender mainstreaming and women's empowerment, and not rely on extrabudgetary funding for this. |
Так стоит ли полагаться на мнение других людей? | So how could other people's information be so much useful to you? |
Я бы не стал слишком полагаться на Ника. | I wouldn't bank too much on Nick. |
Вы теперь можете полагаться только на свою удачу. | Kersten, you should rely on your lucky star now. |
Я вам говорил не полагаться на суждения влюбленного. | I told you not to trust the judgment of a man in love. |
Мексика исключительно хороша? | Mexico Breaking Good? |
Это исключительно важно. | This is extremely important. |
Это исключительно болезненно. | It's incredibly painful. |
Это исключительно важно. | That's super important. |
По настоящему исключительно. | Positively amazing. |
Да, исключительно хорошими | Yes, exceptionally good |
Да, просто исключительно! | Absolutely first class. |
Исключительно изза денег. | Never about anything but money. |
Поэтому нам придётся полагаться на другие источники совокупного спроса. | So we will have to rely on other sources of aggregate demand. |
Я был уверен, что я могу полагаться на вас. | I was sure that I might rely on you. |
Похожие Запросы : полагаться - исключительно - вынуждены полагаться - стремясь полагаться - полагаться на