Перевод "полагаться на доверии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Настоящая дружба основана на взаимном доверии. | True friendship is based on mutual trust. |
Репутация строится на доверии, постоянстве, прозрачности. | You know, reputations are built on trust, consistency, transparency. |
На такого человека нельзя полагаться. | Such a man cannot be relied upon. |
Речь о диалоге и доверии. | It's about conversation and faith. |
Речь о диалоге и доверии. | It's about conversation and faith. |
Тут дело не в доверии. | Belief has nothing to do with it. |
Не очень стоит на них полагаться. | Indeed, when deciding how much disaster aid to offer, countries often seem to be influenced mainly by their leaders concerns about how others will view them. |
Не очень стоит на них полагаться. | You wouldn t want to rely on it. |
Ты не должен полагаться на других. | You should not rely on others. |
Том не любит полагаться на других. | Tom doesn't like to rely on others. |
Ты не можешь полагаться на Тома. | You can't rely on Tom. |
Вы можете всегда полагаться на Тома. | You can always rely on Tom. |
Мы могли полагаться на вашу помощь. | We could rely on your help. |
Мы можем полагаться на эти усовершенствования. | We can build on these improvements. |
Доктора... Разве на вас можно полагаться? | I know we can never rely on you. |
Однако возможности и надежды должны быть основаны на взаимном доверии. | But the onset of opportunities and the fulfilment of hopes must be based on mutual trust. |
Речь идет о доверии к Организации. | At issue is the Organization apos s credibility. |
Вы не можете просто полагаться на политиков! | You just can t rely on politicians! |
Ли мог полагаться на послушную судебную власть. | Lee could generally rely on a compliant judiciary. |
Ты не должен полагаться на помощь других. | You shouldn't rely on other people's help. |
Мы не можем полагаться на её доброту. | We can not rely on her kindness. |
На неё нельзя полагаться она слишком безответственна. | You cannot count on her because she's too irresponsible. |
Том не может полагаться на помощь Мэри. | Tom can't rely on Mary's help. |
Я не могу полагаться на мой учебник. | I can't trust my textbook. |
На меня нельзя полагаться в этом вопросе. | You can't rely on me in this matter. |
Некоторые могут полагаться на накопленные ими сбережения. | Some may draw down savings. Others will need income from their business. |
Они вынуждены полагаться на систему коллективной безопасности. | They need to rely on a system of collective security. |
True, GD не позволяют полагаться на чудеса. | True, G D does not allow to rely on miracles. |
Сводка всё, на что я должен полагаться. | It's all I got to go by. |
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт. | Well, all we can do now is trust your instinct. |
Это свидетельствует о доверии, которым пользуется четверка . | This demonstrates the confidence placed in the Quartet. |
Однако уже ясно, что она неблагоприятно отразилась на доверии к международным институтам. | However, it has already become clear that the credibility of international institutions has been negatively affected. |
Как ты не понимаешь брак не выносит сомнений, всё строится на доверии. | Don't you see? There can't be any doubt in marriage. The whole thing's built on faith. |
В прошлом, дирижёрство, музицирование, основывалось скорее не на доверии, а, честно говоря, на принуждении. | Now in the old days, conducting, music making, was less about trust and more, frankly, about coercion. |
Так стоит ли полагаться на мнение других людей? | So how could other people's information be so much useful to you? |
Я бы не стал слишком полагаться на Ника. | I wouldn't bank too much on Nick. |
Вы теперь можете полагаться только на свою удачу. | Kersten, you should rely on your lucky star now. |
Я вам говорил не полагаться на суждения влюбленного. | I told you not to trust the judgment of a man in love. |
У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии. | Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone. |
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность основанная на доверии и мудрости является. | Neo isolationism is not an option, but restraint based on confidence and wisdom is. |
Это сотрудничество основывается на доверии и общей вере в гуманитарный характер этой деятельности. | This cooperation is built on trust and a common belief in the humanitarian nature of these activities. |
Для преодоления этого кризиса необходимо наладить партнерство, основанное на взаимном доверии и взаимопонимании. | Surmounting that crisis required a partnership built on mutual trust and understanding. |
Поэтому нам придётся полагаться на другие источники совокупного спроса. | So we will have to rely on other sources of aggregate demand. |
Я был уверен, что я могу полагаться на вас. | I was sure that I might rely on you. |
Но мы больше не можем полагаться на установленные нормы. | But we can simply no longer rely on established norms. |
Похожие Запросы : на доверии - на доверии - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - Попечители на доверии - провел на доверии - основанные на доверии - провел на доверии - построенные на доверии