Перевод "полагаться на доверии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : полагаться - перевод : на - перевод : полагаться - перевод : полагаться - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Настоящая дружба основана на взаимном доверии.
True friendship is based on mutual trust.
Репутация строится на доверии, постоянстве, прозрачности.
You know, reputations are built on trust, consistency, transparency.
На такого человека нельзя полагаться.
Such a man cannot be relied upon.
Речь о диалоге и доверии.
It's about conversation and faith.
Речь о диалоге и доверии.
It's about conversation and faith.
Тут дело не в доверии.
Belief has nothing to do with it.
Не очень стоит на них полагаться.
Indeed, when deciding how much disaster aid to offer, countries often seem to be influenced mainly by their leaders concerns about how others will view them.
Не очень стоит на них полагаться.
You wouldn t want to rely on it.
Ты не должен полагаться на других.
You should not rely on others.
Том не любит полагаться на других.
Tom doesn't like to rely on others.
Ты не можешь полагаться на Тома.
You can't rely on Tom.
Вы можете всегда полагаться на Тома.
You can always rely on Tom.
Мы могли полагаться на вашу помощь.
We could rely on your help.
Мы можем полагаться на эти усовершенствования.
We can build on these improvements.
Доктора... Разве на вас можно полагаться?
I know we can never rely on you.
Однако возможности и надежды должны быть основаны на взаимном доверии.
But the onset of opportunities and the fulfilment of hopes must be based on mutual trust.
Речь идет о доверии к Организации.
At issue is the Organization apos s credibility.
Вы не можете просто полагаться на политиков!
You just can t rely on politicians!
Ли мог полагаться на послушную судебную власть.
Lee could generally rely on a compliant judiciary.
Ты не должен полагаться на помощь других.
You shouldn't rely on other people's help.
Мы не можем полагаться на её доброту.
We can not rely on her kindness.
На неё нельзя полагаться она слишком безответственна.
You cannot count on her because she's too irresponsible.
Том не может полагаться на помощь Мэри.
Tom can't rely on Mary's help.
Я не могу полагаться на мой учебник.
I can't trust my textbook.
На меня нельзя полагаться в этом вопросе.
You can't rely on me in this matter.
Некоторые могут полагаться на накопленные ими сбережения.
Some may draw down savings. Others will need income from their business.
Они вынуждены полагаться на систему коллективной безопасности.
They need to rely on a system of collective security.
True, GD не позволяют полагаться на чудеса.
True, G D does not allow to rely on miracles.
Сводка всё, на что я должен полагаться.
It's all I got to go by.
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт.
Well, all we can do now is trust your instinct.
Это свидетельствует о доверии, которым пользуется четверка .
This demonstrates the confidence placed in the Quartet.
Однако уже ясно, что она неблагоприятно отразилась на доверии к международным институтам.
However, it has already become clear that the credibility of international institutions has been negatively affected.
Как ты не понимаешь брак не выносит сомнений, всё строится на доверии.
Don't you see? There can't be any doubt in marriage. The whole thing's built on faith.
В прошлом, дирижёрство, музицирование, основывалось скорее не на доверии, а, честно говоря, на принуждении.
Now in the old days, conducting, music making, was less about trust and more, frankly, about coercion.
Так стоит ли полагаться на мнение других людей?
So how could other people's information be so much useful to you?
Я бы не стал слишком полагаться на Ника.
I wouldn't bank too much on Nick.
Вы теперь можете полагаться только на свою удачу.
Kersten, you should rely on your lucky star now.
Я вам говорил не полагаться на суждения влюбленного.
I told you not to trust the judgment of a man in love.
У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии.
Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность основанная на доверии и мудрости является.
Neo isolationism is not an option, but restraint based on confidence and wisdom is.
Это сотрудничество основывается на доверии и общей вере в гуманитарный характер этой деятельности.
This cooperation is built on trust and a common belief in the humanitarian nature of these activities.
Для преодоления этого кризиса необходимо наладить партнерство, основанное на взаимном доверии и взаимопонимании.
Surmounting that crisis required a partnership built on mutual trust and understanding.
Поэтому нам придётся полагаться на другие источники совокупного спроса.
So we will have to rely on other sources of aggregate demand.
Я был уверен, что я могу полагаться на вас.
I was sure that I might rely on you.
Но мы больше не можем полагаться на установленные нормы.
But we can simply no longer rely on established norms.

 

Похожие Запросы : на доверии - на доверии - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - Попечители на доверии - провел на доверии - основанные на доверии - провел на доверии - построенные на доверии