Перевод "полиэтилена и винилацетата" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
полиэтилена и винилацетата - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Шар сделан из очень тонкого полиэтилена. | And it's made of polyethylene, so it's very thin. |
Для строительства временных укрытий необходимы материалы из полиэтилена. | Polythelene materials are required in the construction of temporary shelters. |
Бумажный слой в такой фотобумаге заключен в два слоя полиэтилена. | The light sensitive layer of the paper is called the emulsion. |
Затем образец помещается в флакон, сделанный из линейного полиэтилена или кварца высокой чистоты. | The sample is then encapsulated in a vial made of either high purity linear polyethylene or quartz. |
Эти трубы состоят из средней части, которая выполнена из стали, полиуретанового изоляционного слоя и концентрической пре дохранительной части, сделанной из твердого полиэтилена. | They consist of a medium carrying pipe made of steel, a polyurethane insulation layer and a concentrically arranged protective pipe made of rigid polyethylene (HDPR). |
Группам учащихся можно дать различные предметы для проведения исследований, каждый из которых сделан из разных мате риалов, то есть полихлорвинила, полиэтилена, полиэтилентерифталата и т.п. | Groups of students could be given different objects to Investigate, each made from different materials, I.e. PVC, polythene, polypropylene, etc. |
Предварительное соглашение о сотрудничестве с фирмой BARBI, европейским производителем сетчатого полиэтилена (РЕХ) по внедрению нового продукта и технологии на Украине на базе КЗСО. | Preliminary agreement for collaboration with BARBI, an European manufacturer of reticular polyethylene (PEX), on introduction of this new product and technology in Ukraine through KSEP. |
6.5.4.3.5 Изменить текст, начинающийся со слов Для жестких пластмассовых КСГМГ из полиэтилена с высокой молекулярной массой и заканчивающийся словами с использованием стандартных жидкостей (см. | 6.5.4.3.5 Amend the text beginning with For high molecular mass polyethylene rigid plastics IBCs and finishing with with standard liquids (see 6.1.6). |
Компания Sumitomo разработала технологию, по существу, обработать волокно на основе полиэтилена натуральным инсектицидом, чтобы можно было сделать сетку над кроватью, противомалярийную сетку, которую не надо бы было обрабатывать заново. | Sumitomo had developed a technology essentially to impregnate a polyethylene based fiber with organic insecticide, so you could create a bed net, a malaria bed net, that would last five years and not need to be re dipped. |
В 1920 х и 30 х компания играла ключевую роль в развитии новых химических продуктов, включая краситель фталоцианин (1929), акриловая пластмасса Perspex (1932), Dulux краски (1932, со развитый с Дюпоном), полиэтилен (1937) Терефталат полиэтилена волокно, известное как Терилен (1941). | In the 1920s and '30s the company played a key role in the development of new chemical products, including the dyestuff phthalocyanine (1929), the acrylic plastic Perspex (1932), Dulux paints (1932, co developed with DuPont), polyethylene (1937) and polyethylene terephthalate fibre known as Terylene (1941). |
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. | and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people's bodies and souls. |
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. | And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. |
Один, и два, и три, и четыре, и пять, и шесть, и семь, и... | One, and two, and three, and four, and five, and six, and seven, and... |
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon, |
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, |
И и и раз! | 58 lt br gt 00 05 05,185 amp gt 00 05 06,384 lt br gt And and and time! |
И и и раз! | 68 lt br gt 00 05 34,114 amp gt 00 05 35,291 lt br gt And and and time! |
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. | the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois. |
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. | The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois. |
Спасибо и похвалы и хвалит, и мыть, и душа, и хозяева, и голову. | Thanks and praises and praises, and wash and shower, and hosts, and head. |
и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа, | and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, |
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу, | Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha, |
и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа, | Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, |
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу, | And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha, |
И и вот и всё. | And that's it. |
И И в И во | And now his animal grin has been exposed. |
И дети, и слуги, и... | The children and the servants and... |
принесли постелей, блюд и глиняных сосудов, и пшеницы, и ячменя, и муки, и пшена, и бобов, и чечевицы, и жареных зерен, | brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain, |
принесли постелей, блюд и глиняных сосудов, и пшеницы, и ячменя, и муки, и пшена, и бобов, и чечевицы, и жареных зерен, | Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse, |
И? И? | And? |
Ночью, она лежала в кровати и смотрела как я выключал свет и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал. | At night she'd lay in bed and watch me turn on the lights off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off. |
и с ними левитов Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников. | and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, the Levites and with them Elishama and Jehoram, the priests. |
и с ними левитов Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников. | And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob adonijah, Levites and with them Elishama and Jehoram, priests. |
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых | Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers. |
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко главным у них был Израхия. | and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. |
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых | Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. |
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко главным у них был Израхия. | And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | The night and day and the sun and moon are (only) some of His signs. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And of His signs are the night and the day, the sun and the moon. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And of His signs are the night and the day and the sun and the moon. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And from among His Signs are the night and the day, and the sun and the moon. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And of His signs are the night and the day, and the sun and the moon. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And of His Signs are the night and the day, and the sun and the moon. |
И из Его знамений И ночь и день, И солнце и луна. | And of His portents are the night and the day and the sun and the moon. |
и Номву, город священников, поразил мечом и мужчин и женщин, и юношей и младенцев, и волов и ослов и овец поразил мечом. | He struck Nob, the city of the priests, with the edge of the sword, both men and women, children and nursing babies, and cattle and donkeys and sheep, with the edge of the sword. |
Похожие Запросы : винилацетата мономера - хлорированного полиэтилена - лист полиэтилена - вращательно формованных полиэтилена - и и и - и и - и - и - как и и - и ее и - и то и другое - и те и другие - и т.д. и т.п. - и то и другое