Перевод "полностью осознает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : осознает - перевод : полностью - перевод : осознает - перевод : полностью осознает - перевод : полностью осознает - перевод : осознает - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Правительство полностью осознает последствия таких мер. | The Government is fully aware of the implications of such a measure. |
Международное сообщество полностью осознает историческую значимость этих выборов. | The international community understands fully the historical significance of these elections. |
Руководство полностью осознает необходимость внедрения информационной си стемы для принятия управленческих решений. | The management is now perfectly aware both of the needs and of the ways to implement a more decision oriented information system. |
Его делегация полностью осознает необходимость изыскания общих решений региональных и общемировых проблем. | His delegation was fully aware of the need to find common solutions to regional and world problems. |
Правительство Перу полностью осознает свои обязательства по соблюдению международных принципов, закрепленных в Женевской конвенции. | The Government of Peru is fully aware of its obligation to respect the international principles of the Geneva Convention. |
Правительство полностью осознает, что для подъема экономики и возвращения к нормальной жизни необходим мир. | The Government was fully cognizant that peace was needed in order to start up the economy and resume normal life. |
Поддерживая процесс интеграции, делегация Румынии в то же время полностью осознает возможные негативные последствия. | While it supported integration, his delegation was also fully aware of its possible negative consequences. |
Эфиопия полностью осознает ее большую ответственность и не будет поддаваться на провокации со стороны Эритреи. | Ethiopia is fully aware of its heavy responsibility, and will not allow itself to be easily provoked by Eritrea. |
КДТ полностью осознает свои задачи по защите конкуренции и направляет на их выполнение соответствующие ресурсы. | The FTC fully understands its advocacy mandate and allocates resources to it. |
МККК полностью осознает причины, лежащие в основе подхода по согласованию всех усилий по укреплению мира. | The ICRC fully understands the reasons underlying an approach which seeks to combine all efforts to foster peace. |
Правительство Иордании полностью осознает, что мы идем по тернистому пути и что будет много проблем. | The Government of Jordan is fully aware of the rugged terrain we are charting and of the potential potholes. |
Кто осознает это? | Who realizes that? |
Ктото еще осознает? | Does anyone ever know? |
До тех пор, пока народ не осознает полностью возможностей демократии и свободы, эти идеи останутся лишь идеями. | Until people become fully aware of the possibilities that democracy and freedom provide these ideas will remain just that ideas. |
МККК полностью осознает, что реагирование на столь широкий круг потребностей требует приверженности этому делу многих органов и организаций. | The ICRC is fully aware that responding to that wide range of needs demands the commitment of many bodies and organizations. |
Америка осознает изменение климата | America Wakes Up to Climate Change |
Что осознает даже ступор? | What is even aware of block? |
Оно осознает само себя. | Your own Self, the pure awareness, is not perceived by another. |
Что то осознает память. | Something is aware of memory |
Оставайся тем, что осознает.. | Stay as that which is aware. Just keep staying. |
Общественность также полностью осознает, что раздробленной в идеологическом отношении ДПЯ не хватает прагматической, последовательной внешней политики и политики безопасности. | The public is also fully aware that the ideologically fragmented DPJ lacks a pragmatic, coherent foreign and security policy |
Чешская Республика полностью осознает серьезность этой проблемы и готова присоединиться к международным усилиям, направленным на обуздание этой опасной деятельности. | The Czech Republic is fully aware of the seriousness of the issue and is prepared to join international efforts aimed at curbing this dangerous activity. |
Вьетнам полностью осознает тот факт, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является важнейшим требованием для ликвидации ядерного оружия. | Viet Nam is entirely aware that the establishment of nuclear weapon free zones was one of the prerequisites for the elimination of nuclear weapons. |
Ее делегация полностью осознает сложность связанных с этим вопросов и необходимость изыскивать наиболее подходящие подходы к эффективному осуществлению этого права. | Her delegation was fully aware of the complexity of the issues involved and the need to explore the most relevant approaches to the effective realization of that right. |
Что то осознает даже Эго. | Something is aware even of ego,even. |
Все таки что то осознает. | Still something is aware. |
Что то осознает даже Эго. | Something is aware even of ego, even. |
Что то осознает все это. | Something is aware of it. |
Руководство полностью осознает более широкие последствия решения вопроса Абъея, которое станет прецедентом для разрешения других разногласий, вытекающих из Всеобъемлющего мирного соглашения. | It is fully aware of the wider implications of the Abyei question, which will set a precedent for how differences arising under the Comprehensive Peace Agreement are handled. |
Европейский союз полностью осознает важность выборов и наблюдения за их ходом, поскольку было решено сделать это предметом наших первых совместных действий. | The European Union was fully aware of the importance of the electoral process and of observing it, since it decided to make this the object of one of its first common actions. |
Я есть то, что осознает это. | I am the one who aware of it. |
Я есть то, что осознает это. | I am the one aware of it.' |
Возможно, она не осознает своей силы. | Probably doesn't know her own strength. |
Кроме того, Комиссия напомнила, что полностью осознает необходимость сокращения, по мере возможности, общего объема документации и будет по прежнему учитывать эти соображения . | Furthermore, the Commission recalled that it was fully conscious of the need to achieve economies whenever possible in the overall volume of documentation and would continue to bear such considerations in mind . |
Правительство Мадагаскара полностью осознает особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности, в частности, в том, что касается вклада в операции по поддержанию мира. | The Government of Madagascar does not underestimate the special responsibility of States that are permanent members of the Security Council, especially in the area of contributions to peace keeping operations. |
Если таков твой ответ, я спрошу тебя но кто осознает даже это?что осознает даже ум теперь | Then, if that is your response, I may ask you, But what is aware of this even? What is aware even now of mind? |
Осознает ли это, в конце концов, Кремль? | Will the Kremlin finally wake up to this? |
Германия осознает свою ответственность в этих вопросах. | Germany is aware of its responsibility in that respect. |
И только потом он осознает религиозные истины. | You behave in a committed way, and then you begin to understand the truths of religion. |
Что то осознает это, даже слабость зрения. | So something is aware, even of the weakening of eyesight,even. |
Что то осознает это, даже слабость зрения. | So something is aware even of the weakening of eyesight, even. |
В декабре прошлого года на нас обрушилось возникшее в Индийском океане цунами, и Таиланд полностью осознает сложное положение людей, страдающих от подобных стихийных бедствий. | Having been hit by the Indian Ocean tsunami last December, Thailand fully understands the plight of the victims of these natural disasters and believes that more must be done to enhance preventive measures and to strengthen our efforts in disaster management, as well as in recovery, rehabilitation and development in the post disaster phase. |
Расположенный в наиболее динамически развивающейся зоне мира Вьетнам полностью осознает опасность, которую представляет собой увеличивающийся разрыв между его уровнем развития и уровнем развития стран региона. | Located in the most dynamic development zone in the world, Viet Nam is fully aware of the danger constituted by the widening gap between its level of development and that of other countries of the region. |
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа. | Hamas is well aware of the shock that its victory has produced. |
Майдолине осознает , что название кампании также является проблемой | Majdoline also recognizes the name of the campaign might be an issue |
Похожие Запросы : болезненно осознает - вполне осознает - пользователь осознает - глубоко осознает - полностью