Перевод "полностью разводненной основе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью разводненной основе - перевод : полностью - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Персонал полностью работает на добровольной основе.
Staff work on a completely voluntary basis.
По существу мы практически полностью слово за словом воспроизводим текст, согласованный на основе консенсуса.
Essentially, if not exclusively, we are citing word for word texts agreed by consensus.
МККК полностью осознает причины, лежащие в основе подхода по согласованию всех усилий по укреплению мира.
The ICRC fully understands the reasons underlying an approach which seeks to combine all efforts to foster peace.
Кения убеждена в том, что возможности для мирного урегулирования на основе переговоров полностью не исчерпанны.
Kenya is convinced that the opportunities for a peaceful negotiated settlement have not been entirely lost.
В обоих законах полностью уважаются права человека обвиняемого, и они были приняты парламентом на основе консенсуса.
Both laws fully respected the human rights of the accused and had been adopted by consensus by Parliament.
В штате Джамму и Кашмир на регулярной основе проводятся очередные выборы, полностью отвечающие чаяниям его народа.
Regular elections had repeatedly been held in Jammu and Kashmir, fully meeting the aspirations of its people.
Я буду на постоянной основе и полностью информировать Экономический и Социальный Совет о результатах этих консультаций.
I shall keep the Economic and Social Council fully apprised of the outcome of these consultations.
Несомненно, некоторые скажут, что физика вряд ли полностью объяснит эволюцию событие, лежащее в основе биологии и медицины.
Of course, some say that physics is unlikely to provide an ultimate explanation for evolution, the event that lies at the basis of biology and medicine.
Мы полностью поддерживаем мирное урегулирование всех споров на основе норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
We fully support the peaceful resolution of all our disputes on the basis of international law and the United Nations Charter.
Эта задача укрепления мира на основе демократии и социально экономических преобразований полностью соответствует целям самого центральноамериканского процесса.
This concern with the consolidation of peace within a framework of democracy and social and economic changes is fully consistent with the goals of the Central American process itself.
Эта задача укрепления мира на основе демократии и социально экономических преобразований полностью соответствует целям самого центральноамериканского процесса.
This task of consolidating peace on the basis of democracy and social and economic reforms is entirely in keeping with the goals of the Central American process itself.
28. Международная стратегия преодоления кризиса задолженности не смогла полностью устранить причины, которые лежат в основе этого кризиса.
28. The international strategy for resolving the debt crisis had failed to remove completely the underlying causes of the crisis.
Значительная доля ресурсов будет запрашиваться у ГЭФ путем представления предложений, полностью разработанных на основе этой программной концепции.
A significant share of its resources will be sought from the GEF through the submission of a fully developed proposal based on this programme concept.
Идея состоит в том, то изображение полностью составляется на основе истории его просмотра на стенде разными людьми.
The idea is that it's an image wholly constructed from its own history of being viewed by different people in an installation.
Это реконструкция собора Парижской Богоматери, полностью выполненная с помощью компьютера на основе изображений, собранных на сервисе Flickr.
This is a reconstruction of Notre Dame Cathedral that was done entirely computationally from images scraped from Flickr.
Именно на этой основе моя делегация полностью поддерживает резолюцию Генеральной Ассамблеи 47 181 по Повестке дня для развития.
It is on this basis that my delegation lends its full support to General Assembly resolution 47 181 on the quot Agenda for Development quot .
5. призывает стороны полностью соблюдать эти принципы и проводить на их основе переговоры без привнесения противоречащих им концепций
quot 5. Calls upon the parties to adhere fully to these principles and to negotiate within the framework of them without introducing concepts that are at variance with them
Эти простые, но важные первые шаги явятся основой для воссоздания на широкой основе полностью представительного правительства в Афганистане.
These simple but important first steps would be the basis for the re establishment of a broad based, fully representative Government in Afghanistan.
Тем не менее в целях максимального приближения к формулированию бюджета, полностью основанного на программе, программы представлены на тематической основе.
However, in an effort to move closer towards the formulation of a fully programmatic budget, the programmes are presented in a thematic manner.
Рабочая группа продолжила рассмотрение проекта документа о полностью или частично морской перевозке грузов ( проект документа ) на основе следующих документов
The Working Group continued its review of the draft instrument on the carriage of goods wholly or partly by sea ( the draft instrument ) on the basis of
Исландия целиком и полностью поддерживает такой подход, который лежит в основе нашей собственной морской стратегии, сформулированной в прошлом году.
Iceland fully subscribes to such an approach, which forms the basis of our own marine strategy, issued last year.
ЛАГ полностью одобрила недавнее создание этого центра как межправительственной организации, поддерживаемой и финансируемой на совместной основе ПРООН и АФЭСР.
As an intergovernmental organization, this recently created centre, which is supported and funded jointly by UNDP and AFESD, has been fully endorsed by LAS.
Полностью
Full
Полностью .
Entirely.
Полностью.
Completely.
Полностью.
All set.
Полностью.
Every nickel of it.
Полностью
But completely.
Полностью!
Over, done!
Полностью?
All over?
Полностью.
Completely. Good.
Кроме того, Индонезия полностью поддерживает усилия по осуществлению соглашений о глобальных изменениях климата на основе принципа совместной, но дифференцированной ответственности.
Moreover, Indonesia fully supports the implementation of agreements on global climate change, based on the principle of common but differentiated responsibilities.
Канада полностью удовлетворена этими выводами и считает, что рассматриваемая резолюция должна четко исходить из них и строиться на их основе.
Canada is fully satisfied with these conclusions and believes that the resolution should draw on them closely and be built on that basis.
Организации, созданные в соответствии с Конвенцией, должны полностью начать действовать на эволюционной основе и в соответствии с целями финансовой эффективности.
The institutions created by the Convention should be made fully operational, although in an evolutionary manner and one consistent with the objective of cost effectiveness.
Полностью поддерживаю.
I totally agree with this.
Полностью согласна.
I agree completely.
Полностью согласен.
I agree completely.
Полностью согласна.
I quite agree.
Полностью согласна.
I totally agree.
Полностью согласен.
I quite agree.
Полностью согласен.
I totally agree.
Полностью согласен.
I agree totally.
Полностью расслабься.
Relax completely.
Полностью расслабьтесь.
Relax completely.
Полностью случайно
Completely Random

 

Похожие Запросы : разводненной прибыли - единовременное основе - непрерывной основе - ик основе - комиссионной основе - нерегулярной основе - гамбург основе - агрегированной основе