Перевод "полностью разводненной основе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью - перевод : полностью разводненной основе - перевод : полностью - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Персонал полностью работает на добровольной основе. | Staff work on a completely voluntary basis. |
По существу мы практически полностью слово за словом воспроизводим текст, согласованный на основе консенсуса. | Essentially, if not exclusively, we are citing word for word texts agreed by consensus. |
МККК полностью осознает причины, лежащие в основе подхода по согласованию всех усилий по укреплению мира. | The ICRC fully understands the reasons underlying an approach which seeks to combine all efforts to foster peace. |
Кения убеждена в том, что возможности для мирного урегулирования на основе переговоров полностью не исчерпанны. | Kenya is convinced that the opportunities for a peaceful negotiated settlement have not been entirely lost. |
В обоих законах полностью уважаются права человека обвиняемого, и они были приняты парламентом на основе консенсуса. | Both laws fully respected the human rights of the accused and had been adopted by consensus by Parliament. |
В штате Джамму и Кашмир на регулярной основе проводятся очередные выборы, полностью отвечающие чаяниям его народа. | Regular elections had repeatedly been held in Jammu and Kashmir, fully meeting the aspirations of its people. |
Я буду на постоянной основе и полностью информировать Экономический и Социальный Совет о результатах этих консультаций. | I shall keep the Economic and Social Council fully apprised of the outcome of these consultations. |
Несомненно, некоторые скажут, что физика вряд ли полностью объяснит эволюцию событие, лежащее в основе биологии и медицины. | Of course, some say that physics is unlikely to provide an ultimate explanation for evolution, the event that lies at the basis of biology and medicine. |
Мы полностью поддерживаем мирное урегулирование всех споров на основе норм международного права и Устава Организации Объединенных Наций. | We fully support the peaceful resolution of all our disputes on the basis of international law and the United Nations Charter. |
Эта задача укрепления мира на основе демократии и социально экономических преобразований полностью соответствует целям самого центральноамериканского процесса. | This concern with the consolidation of peace within a framework of democracy and social and economic changes is fully consistent with the goals of the Central American process itself. |
Эта задача укрепления мира на основе демократии и социально экономических преобразований полностью соответствует целям самого центральноамериканского процесса. | This task of consolidating peace on the basis of democracy and social and economic reforms is entirely in keeping with the goals of the Central American process itself. |
28. Международная стратегия преодоления кризиса задолженности не смогла полностью устранить причины, которые лежат в основе этого кризиса. | 28. The international strategy for resolving the debt crisis had failed to remove completely the underlying causes of the crisis. |
Значительная доля ресурсов будет запрашиваться у ГЭФ путем представления предложений, полностью разработанных на основе этой программной концепции. | A significant share of its resources will be sought from the GEF through the submission of a fully developed proposal based on this programme concept. |
Идея состоит в том, то изображение полностью составляется на основе истории его просмотра на стенде разными людьми. | The idea is that it's an image wholly constructed from its own history of being viewed by different people in an installation. |
Это реконструкция собора Парижской Богоматери, полностью выполненная с помощью компьютера на основе изображений, собранных на сервисе Flickr. | This is a reconstruction of Notre Dame Cathedral that was done entirely computationally from images scraped from Flickr. |
Именно на этой основе моя делегация полностью поддерживает резолюцию Генеральной Ассамблеи 47 181 по Повестке дня для развития. | It is on this basis that my delegation lends its full support to General Assembly resolution 47 181 on the quot Agenda for Development quot . |
5. призывает стороны полностью соблюдать эти принципы и проводить на их основе переговоры без привнесения противоречащих им концепций | quot 5. Calls upon the parties to adhere fully to these principles and to negotiate within the framework of them without introducing concepts that are at variance with them |
Эти простые, но важные первые шаги явятся основой для воссоздания на широкой основе полностью представительного правительства в Афганистане. | These simple but important first steps would be the basis for the re establishment of a broad based, fully representative Government in Afghanistan. |
Тем не менее в целях максимального приближения к формулированию бюджета, полностью основанного на программе, программы представлены на тематической основе. | However, in an effort to move closer towards the formulation of a fully programmatic budget, the programmes are presented in a thematic manner. |
Рабочая группа продолжила рассмотрение проекта документа о полностью или частично морской перевозке грузов ( проект документа ) на основе следующих документов | The Working Group continued its review of the draft instrument on the carriage of goods wholly or partly by sea ( the draft instrument ) on the basis of |
Исландия целиком и полностью поддерживает такой подход, который лежит в основе нашей собственной морской стратегии, сформулированной в прошлом году. | Iceland fully subscribes to such an approach, which forms the basis of our own marine strategy, issued last year. |
ЛАГ полностью одобрила недавнее создание этого центра как межправительственной организации, поддерживаемой и финансируемой на совместной основе ПРООН и АФЭСР. | As an intergovernmental organization, this recently created centre, which is supported and funded jointly by UNDP and AFESD, has been fully endorsed by LAS. |
Полностью | Full |
Полностью . | Entirely. |
Полностью. | Completely. |
Полностью. | All set. |
Полностью. | Every nickel of it. |
Полностью | But completely. |
Полностью! | Over, done! |
Полностью? | All over? |
Полностью. | Completely. Good. |
Кроме того, Индонезия полностью поддерживает усилия по осуществлению соглашений о глобальных изменениях климата на основе принципа совместной, но дифференцированной ответственности. | Moreover, Indonesia fully supports the implementation of agreements on global climate change, based on the principle of common but differentiated responsibilities. |
Канада полностью удовлетворена этими выводами и считает, что рассматриваемая резолюция должна четко исходить из них и строиться на их основе. | Canada is fully satisfied with these conclusions and believes that the resolution should draw on them closely and be built on that basis. |
Организации, созданные в соответствии с Конвенцией, должны полностью начать действовать на эволюционной основе и в соответствии с целями финансовой эффективности. | The institutions created by the Convention should be made fully operational, although in an evolutionary manner and one consistent with the objective of cost effectiveness. |
Полностью поддерживаю. | I totally agree with this. |
Полностью согласна. | I agree completely. |
Полностью согласен. | I agree completely. |
Полностью согласна. | I quite agree. |
Полностью согласна. | I totally agree. |
Полностью согласен. | I quite agree. |
Полностью согласен. | I totally agree. |
Полностью согласен. | I agree totally. |
Полностью расслабься. | Relax completely. |
Полностью расслабьтесь. | Relax completely. |
Полностью случайно | Completely Random |
Похожие Запросы : разводненной прибыли - единовременное основе - непрерывной основе - ик основе - комиссионной основе - нерегулярной основе - гамбург основе - агрегированной основе