Перевод "полны историй" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

полны - перевод : полны историй - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
As a culture, we tell ourselves lots of stories about the future, and where we might move forward from this point.
Я жду немного более захватывающих историй, или трогательных историй, или провокационных историй.
I wait for a bit more exciting stories, or touching stories, or provoking stories.
Заголовки полны историй о жаре в Австралии, потому что температура, которая достигала 45 C, нарушила события на Открытом чемпионате Австралии по теннису 2014.
Australia s heat wave filled headlines when temperatures reaching 45 Celsius disrupted the Australian Open tennis tournament.
Леса полны птицами.
Birds abound in the woods.
Пословицы полны мудрости.
Proverbs are full of wisdom.
Дети полны энергии.
Children are full of energy.
Мы полны энтузиазма.
We're enthusiastic.
Они полны энтузиазма.
They're very enthusiastic.
Амбары полны зерна.
The barns are full of grain.
Люди полны ненависти.
Humans are hateful.
Люди полны ненависти.
Humans are full of hate.
Как полны покоя!
How peaceful!
Сколько историй...
How many stories?
Тысячу историй?
Stories?
Никаких историй.
No problems!
Большие города полны соблазнов.
The big cities are full of allurements.
Деревья были полны птиц.
The trees were full of birds.
Сети были полны рыбы.
The nets were loaded with fish.
И мы полны шума,
Beyond time and intention, you see?
И они полны созидательности.
And they are intensely creative.
Госпитали полны больными малярией.
Clinics are full of people that have malaria.
Её шишки полны белком.
Their cones are packed with protein.
Нет, они полны страданий.
No, they are full of misery.
Большие Лосины полны контрастов.
Velké Losiny is a place of stark contrasts.
Музеи итак полны картин.
The museum is full of paintings.
Южные женщины полны очарования.
Southern women have a lot of charm.
Здешние воды полны лосося.
The waters here are full of salmon.
Вы полны вопросов, мэм.
You sure are full of questions, ma'am.
Хватит страшных историй.
Come, let's have no more horrible stories.
Хватит жутких историй
No more horror stories.
Мы были полны радостного ожидания.
We were filled with joyful expectation.
Глаза девушки были полны слёз.
The girl's eyes were filled with tears.
Её глаза были полны слёз.
Her eyes were filled with tears.
Его глаза были полны слёз.
His eyes were full of tears.
Её глаза были полны грусти.
Her eyes were full of sadness.
Ваши глаза были полны грусти.
Your eyes were full of sadness.
Твои глаза были полны грусти.
Your eyes were full of sadness.
Их глаза были полны грусти.
Their eyes were full of sadness.
Его глаза были полны слёз.
His eyes were filled with tears.
Что наши суды полны людей?
What our courts are full with people?
Они полны изящества и света.
They are full of grace and light.
Позволю себе заметить, вы полны...
Yes, sir, if I may say so, you're bubbling over, sir...
Её глаза были полны страха.
The eyes full of fear.
Они полны веры в нас.
They have complete faith in us.
Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи.
They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal no solid information.

 

Похожие Запросы : типы историй - много историй - время историй - пять историй - полны благодарности - полны противоречий - полны желания - полны оптимизма - полны идей - полны себя - полны ошибок - полны благости - мы полны