Перевод "послал их" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

их - перевод : их - перевод : их - перевод : послал их - перевод : послал - перевод : послал - перевод : послал их - перевод :
ключевые слова : Those These Their Sent Sending Send Message

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я послал их домой.
I sent them home.
Я их послал. Как!
l sent them out.
Я послал их в кабаре.
I sent 'em to the cabaret.
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
Вы не докажете, что их послал я.
You certainly can't prove I did.
и, рассказав им все, послал их в Иоппию.
Having explained everything to them, he sent them to Joppa.
и, рассказав им все, послал их в Иоппию.
And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
Думаю, их послал всё тот же молодой человек.
I think they are perhaps from the same young man.
По словам Дурова, в обоих случаях он их послал.
On both occasions, Durov says he told federal authorities to get lost.
Их пророк сказал им Аллах послал вам Талута царём .
Their prophet said to them, God has appointed Saul to be your king.
Их пророк сказал им Аллах послал вам Талута царём .
Their Prophet said unto them Lo!
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
He sent them forth to preach the Kingdom of God, and to heal the sick.
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
(106 20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
(106 20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем .
Then their Prophet said to them, 'Verily God has raised up Saul for you as king.'
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем .
And their prophet said unto them verily Allah hath raised unto you Talut as a king.
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем .
And their Prophet (Samuel) said to them, Indeed Allah has appointed Talut (Saul) as a king over you.
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем .
Their prophet said to them, God has appointed Saul to be your king.
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем .
Their Prophet said to them, Allah has appointed Saul to be king over you.
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем .
Their Prophet said unto them Lo! Allah hath raised up Saul to be a king for you.
Если я послал их обоих на смерть ни за что.
If I've killed them both for nothing.
(77 45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их
He sent among them swarms of flies, which devoured them and frogs, which destroyed them.
(77 45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them and frogs, which destroyed them.
Ты послал?
You did?
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем .
Then their Prophet said to them, 'Verily God has raised up Saul for you as king.'
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами .
Then their Prophet said to them, 'Verily God has raised up Saul for you as king.'
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем .
And their prophet said unto them verily Allah hath raised unto you Talut as a king.
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем .
And their Prophet (Samuel) said to them, Indeed Allah has appointed Talut (Saul) as a king over you.
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами .
And their Prophet (Samuel) said to them, Indeed Allah has appointed Talut (Saul) as a king over you.
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем .
Their prophet said to them, God has appointed Saul to be your king.
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами .
Their prophet said to them, God has appointed Saul to be your king.
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем .
Their Prophet said to them, Allah has appointed Saul to be king over you.
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами .
Their Prophet said to them, Allah has appointed Saul to be king over you.
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем .
Their Prophet said unto them Lo! Allah hath raised up Saul to be a king for you.
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами .
Their Prophet said unto them Lo! Allah hath raised up Saul to be a king for you.
(104 40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
(105 15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
(104 40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
(105 15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих.
And he gave them their request but sent leanness into their soul.
Когда это не сработало, он послал их в Месопотамию, в восточной части
When this didn't work, he sent them off to an area called Mesopotamia in the eastern part of
Значит, не зря. Иначе ты бы послал туда их, а не его.
Well, he's worth more, or you'd be sending the other two.
Подождите! Даже если бы он послал их зная, что они означают любовь,
Even if he sent them realizing they mean love,
Кто тебя послал?
Who sent you?

 

Похожие Запросы : я послал их - послал вперед - он послал - послал провод - он послал - я послал - послал вас - он послал - послал снова - послал сообщение - послал его