Перевод "послал их" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я послал их домой. | I sent them home. |
Я их послал. Как! | l sent them out. |
Я послал их в кабаре. | I sent 'em to the cabaret. |
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир. | As you sent me into the world, even so I have sent them into the world. |
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир. | As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. |
Вы не докажете, что их послал я. | You certainly can't prove I did. |
и, рассказав им все, послал их в Иоппию. | Having explained everything to them, he sent them to Joppa. |
и, рассказав им все, послал их в Иоппию. | And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa. |
Думаю, их послал всё тот же молодой человек. | I think they are perhaps from the same young man. |
По словам Дурова, в обоих случаях он их послал. | On both occasions, Durov says he told federal authorities to get lost. |
Их пророк сказал им Аллах послал вам Талута царём . | Their prophet said to them, God has appointed Saul to be your king. |
Их пророк сказал им Аллах послал вам Талута царём . | Their Prophet said unto them Lo! |
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных. | He sent them forth to preach the Kingdom of God, and to heal the sick. |
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных. | And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick. |
(106 20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их. | He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves. |
(106 20) послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их. | He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions. |
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем . | Then their Prophet said to them, 'Verily God has raised up Saul for you as king.' |
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем . | And their prophet said unto them verily Allah hath raised unto you Talut as a king. |
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем . | And their Prophet (Samuel) said to them, Indeed Allah has appointed Talut (Saul) as a king over you. |
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем . | Their prophet said to them, God has appointed Saul to be your king. |
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем . | Their Prophet said to them, Allah has appointed Saul to be king over you. |
Их пророк сказал им Воистину, Аллах послал вам Талута царем . | Their Prophet said unto them Lo! Allah hath raised up Saul to be a king for you. |
Если я послал их обоих на смерть ни за что. | If I've killed them both for nothing. |
(77 45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их | He sent among them swarms of flies, which devoured them and frogs, which destroyed them. |
(77 45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их | He sent divers sorts of flies among them, which devoured them and frogs, which destroyed them. |
Ты послал? | You did? |
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем . | Then their Prophet said to them, 'Verily God has raised up Saul for you as king.' |
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами . | Then their Prophet said to them, 'Verily God has raised up Saul for you as king.' |
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем . | And their prophet said unto them verily Allah hath raised unto you Talut as a king. |
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем . | And their Prophet (Samuel) said to them, Indeed Allah has appointed Talut (Saul) as a king over you. |
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами . | And their Prophet (Samuel) said to them, Indeed Allah has appointed Talut (Saul) as a king over you. |
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем . | Their prophet said to them, God has appointed Saul to be your king. |
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами . | Their prophet said to them, God has appointed Saul to be your king. |
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем . | Their Prophet said to them, Allah has appointed Saul to be king over you. |
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами . | Their Prophet said to them, Allah has appointed Saul to be king over you. |
И сказал им их пророк Вот, Аллах послал вам Талута царем . | Their Prophet said unto them Lo! Allah hath raised up Saul to be a king for you. |
И их пророк сказал им Аллах послал Талута царствовать над вами . | Their Prophet said unto them Lo! Allah hath raised up Saul to be a king for you. |
(104 40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их. | They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky. |
(105 15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих. | He gave them their request, but sent leanness into their soul. |
(104 40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их. | The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
(105 15) И Он исполнил прошение их, но послал язву на душиих. | And he gave them their request but sent leanness into their soul. |
Когда это не сработало, он послал их в Месопотамию, в восточной части | When this didn't work, he sent them off to an area called Mesopotamia in the eastern part of |
Значит, не зря. Иначе ты бы послал туда их, а не его. | Well, he's worth more, or you'd be sending the other two. |
Подождите! Даже если бы он послал их зная, что они означают любовь, | Even if he sent them realizing they mean love, |
Кто тебя послал? | Who sent you? |
Похожие Запросы : я послал их - послал вперед - он послал - послал провод - он послал - я послал - послал вас - он послал - послал снова - послал сообщение - послал его