Перевод "после недавнего" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : после - перевод : После недавнего - перевод : после недавнего - перевод :
ключевые слова : Recently Recent Reveal Powers After Since School Left Night

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эта школа всё ещё используется, даже после недавнего землетрясения в Китае.
It's still used, even after the current earthquake in China.
Тем не менее, датчане не были довольны условиями мира после недавнего успеха.
However, the Danes were not keen on peace after their recent success.
Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям.
The writing on this wall became even clearer after the most recent round of sanctions negotiations.
Программа посвящена молодым людям, которых начали притеснять после недавнего скачка в развитии города.
Seeds of the Future is dedicated to the young people overlooked in Medellín's recent urban improvements.
После недавнего вступления в силу Киотского протокола можно ожидать активизации этой прог раммы.
After the recent entry into force of the Kyoto Protocol, a rapid acceleration of this programme can be expected.
Это число впоследствии увеличилось до 19 человек после недавнего утверждения новых обвинительных заключений.
This number subsequently increased to nineteen, with the recent confirmation of indictments.
Уроки недавнего прошлого понятны.
The lessons of the recent past are clear.
После недавнего поражения от калужан со счетом 0 3 многие заранее пророчили легкую победу хозяев.
After the recent defeat at the hands of the Kalugans, with a score of 0 3, many predicted in advance an easy win for the home team.
После этого его отправили в тюрьму Адра (Дамаск), где он и находился до недавнего времени.
He was then sent to the Adra Prison in Damascus, where he was held until recently.
Мы надеемся, что этот процесс будет расширяться и далее после недавнего создания Переходного исполнительного совета.
We hope that this process will further expand after the recent establishment of the Transitional Executive Council.
После недавнего успеха в области борьбы с полиомиелитом Пакистан разработал план для будущих медико санитарных мер.
With the recent progress on polio, Pakistan has a blueprint for future public health interventions.
После недавнего пересмотра данных ВВП индийская экономика начала расти в реальном выражении чуть быстрее, чем китайская.
Following recent revisions to its GDP figures, India's economy has recently grown in real terms slightly faster than China's.
После недавнего цунами в Азии сотрудничество Юг Юг играло заметную роль в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи.
In the wake of the recent Asian tsunami, South South cooperation had played a notable part in providing humanitarian relief.
Каковы последствия недавнего расширения ЕС?
What was the impact of the recent expansion of the EU?
Да, решил, с недавнего момента.
Yes, thanks to you.
Это видео было размещено после недавнего случая жестокого изнасилования и повешения двух девушек в деревне в Индии.
The video was posted not long after the recent brutal gang rape and hanging of two young girls in a rural village in India.
После недавнего землетрясения, в котором погибли или получили повреждения тысячи людей, Пакистан тоже стал получателем международной помощи.
In the wake of the recent earthquake in which many thousands had lost their lives or been injured, Pakistan had also been a recipient of international assistance.
Это обложка недавнего журнала Нью Йорк .
This is a recent cover of New York Magazine.
Возьмите любого недавнего организатора акций протеста.
Pick any recent protest organizer.
Максимальный размер недавнего списка в библиотеке
Maximum Recent entries in the library
Это обложка недавнего журнала Нью Йорк .
This is a recent cover of New York Magazine.
После недавнего обеда с ним в общественном ресторане я бы хотел посоветовать, чтобы его охрана была более внимательной.
Having just dined with him in a public restaurant, I wish his security was a little tighter.
Фактически, после недавнего валютного фиаско лидеры Северной Кореи могут стать более открытыми для экономических реформ, чем когда либо ранее.
In fact, following the recent currency fiasco, North Korean leaders may have become more open to economic reform than ever before.
После недавнего финансового кризиса некоторые руководящие работники добровольно уменьшали свои зарплаты в качестве средства сдерживания растущего беспокойства в обществе.
In the aftermath of the recent financial crisis, some business executives voluntarily reduced their salaries as a means of communicating concern for their employees and public opinion.
Вот почему турецкие политики последовательно выступали за дипломатическое разрешение иранской головоломки, чего они и добились после недавнего заключения соглашения.
That is why Turkish policymakers have consistently championed a diplomatic solution to the Iranian conundrum, which is what they got with the latest deal.
Не следует преувеличивать значение недавнего газового кризиса.
Today s crisis over gas supplies must not be overblown.
До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной.
Until recently, EU integration seemed inevitable.
Эта земля влажная из за недавнего дождя.
This earth is moist owing to the recent rain.
Хотя до недавнего сообщения в твиттере M.I.A.
Baron writing in the Village Voice felt that although M.I.A.
Но это едва ли невероятней, чем многие другие примеры массивной государственной помощи, наблюдавшиеся во всём мире после недавнего финансового кризиса.
But it is hardly more improbable than many of the other massive bailouts we have seen around the world in the wake of the recent financial crisis.
Примером этого является потенциальная уязвимость в отношении преступной деятельности усилий по оказанию помощи жертвам после недавнего цунами в Индийском океане.
The potential vulnerability to criminal activity of assistance efforts in the wake of the recent Indian Ocean tsunami is a case in point.
Члены Европейского сообщества не могут оставаться безучастными перед лицом недавнего испытания, произведенного Китаем впервые после перерыва, который длился больше года.
The members of the European Community could not remain indifferent to the recent nuclear test conducted by China, which had been the first in more than a year.
До недавнего времени всем остальным предпочитала Живой Журнал.
Until recently, I preferred LiveJournal above all other platforms.
Моя мать была в больнице до недавнего времени.
My mother has been in the hospital until recently.
Это  значительные достижения, если учитывать реальности недавнего прошлого.
Those are considerable achievements, given the realities of the recent past.
Последствия недавнего мирового спада не обошли стороной Австралию.
Australia has not been spared the consequences of the recent world recession.
До недавнего времени основное внимание уделялось стране происхождения.
The focus on the country of origin was a fairly recent development.
Сроки природных явлений оставались постоянными до недавнего времени.
Timing of these natural signs has remained consistent until recently.
До недавнего времени наблюдалось стремительное снижение показателей выполнения обязательств после Монтеррейского консенсуса, в частности, в плане мобилизации финансовых ресурсов на развитие.
Until recently, there was a precipitate fall off in the implementation of commitments after the Monterrey Consensus, particularly in the mobilization of financial resources for development.
Подобную ситуацию мы наблюдаем и в Бурунди, где только что завершился процесс перехода к демократии после недавнего избрания президента Пьера Нкурунзизы.
Equally in Burundi, the democratic transition has been completed with the recent election of President Pierre Nkurunziza.
Например, несмотря на потерянную веру в Международный валютный фонд после финансового кризиса в 1997 году, они согласились внести миллиарды долларов в Международный валютный фонд после недавнего глобального финансового краха.
For example, despite losing faith in the International Monetary Fund after the region s financial crisis in 1997, they agreed to contribute billions to the IMF after the recent global financial meltdown.
После недавнего подписания Протокола к Договору об экономической интеграции большее внимание, по всей видимости, будет уделяться секторальной экономической политике и институциональным реформам.
Following the recent signature of the Protocol to the Treaty of Economic Integration, economic sectoral policies and institutional reforms are likely to receive increased attention.
Однако как страна, вернувшаяся в международное сообщество после недавнего объявления независимости, она еще не установила дипломатические связи с рядом островных развивающихся стран.
However, as a country rejoining the international community after the recent declaration of independence, it has not yet established diplomatic relations with a number of those countries.
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета.
Until recently, banks could offer only simple savings accounts.
Пример недавнего прогресса показывает, что я имею в виду.
An example of recent progress illustrates what I mean.

 

Похожие Запросы : до недавнего - до недавнего времени - с недавнего времени - до недавнего времени - до недавнего времени - с недавнего времени - до недавнего времени - с недавнего времени - до недавнего времени - до относительно недавнего времени - не до недавнего времени - не до недавнего времени