Перевод "до недавнего времени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
до - перевод : до - перевод : до - перевод : До - перевод : до - перевод : до - перевод : до - перевод : до недавнего времени - перевод : до - перевод : до - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной. | Until recently, EU integration seemed inevitable. |
До недавнего времени всем остальным предпочитала Живой Журнал. | Until recently, I preferred LiveJournal above all other platforms. |
Моя мать была в больнице до недавнего времени. | My mother has been in the hospital until recently. |
До недавнего времени основное внимание уделялось стране происхождения. | The focus on the country of origin was a fairly recent development. |
Сроки природных явлений оставались постоянными до недавнего времени. | Timing of these natural signs has remained consistent until recently. |
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета. | Until recently, banks could offer only simple savings accounts. |
Или же Казахтан, который до недавнего времени был безымянным | Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before. |
До недавнего времени, было мало оснований задаваться таким вопросом. | Until recently, there was little reason to ask such a question. |
До недавнего времени в стране не было таких ресторанов. | There were no fast food restaurants until recently. |
До недавнего времени я ничего не знал об этом. | I didn't know about that until quite recently. |
До недавнего времени город не отмечался на гражданских картах. | Before then, the town had not appeared on any official maps. |
До недавнего времени таких недель в Китае насчитывалось три. | There are currently seven official public holidays in China. |
Это был вид из моей квартиры до недавнего времени. | Until recently, this was the view from my apartment, onto this place where our client actually bought the neighbor site. |
Я не получал денег для себя до недавнего времени. | KhanAcademy.org. I wasn't taking a salary until very recently. |
До недавнего времени, более 98 учителей получали один отклик | Until recently, over 98 percent of teachers just got one word of feedback |
Даже до недавнего времени не оплачено большое количество энергосчетов. | In Tver, gas consumption is regulated by physically limit ing supply to power stations in peak periods. |
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. | Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively. |
До недавнего времени открытия часто считались главной целью медицинской науки. | Until now, discovery was often considered the main goal of medical science. |
До недавнего времени осуществлялась посредством субсидий и вмешательства в рынок. | It was, until recently, operated by a system of subsidies and market intervention. |
До недавнего времени это было немногим более одного только видения. | Until very recently that was little more than a vision. |
До недавнего времени, пока я не спустилась в лондонскую канализацию. | I never saw a single rat in any of these places, until recently, when I was in the London sewers. |
Я никогда не ощущал себя одиноким вдовцом до недавнего времени. | To tell the truth, I never felt the loneliness of being a widower until the past few years. |
До недавнего времени многие профессиональные экономисты не хотели писать популярные книги. | Until recently, many professional economists would be reluctant to write a popular book. |
До недавнего времени мужчины говорили, это очень плохо для таких женщин. | Up until relatively recently men said, oh, it's too bad for those women. |
До недавнего времени управление программой Тасис для Украины осуществлялось из Брюсселя. | Until recently, the Tacis Programme for Ukraine was managed from Brussels. |
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока человека. | Until a short while ago, I could certainly distinguish a computer from a human opponent. |
До недавнего времени санкции предотвращали международные парнёрства с любыми компаниями, включая телекоммуникационные. | Until they were lifted earlier this year, sanctions prevented international partnerships with all kinds of companies, including telcos. |
До недавнего времени жертвы такого насилия не могли рассчитывать на серьезную помощь. | Until recently, little help was available to victims. |
До недавнего времени этот ежегодный проект резолюции последовательно принимался на основе консенсуса. | Up until very recently this annual draft resolution was consistently adopted by consensus. |
Даже так, до недавнего времени, никто не волновался по поводу GPS обманок. | Even so, up until very recently, nobody worried about GPS spoofers. |
До недавнего времени нам не нужно было знать, как именно работает вакцина. | Until recently, we haven't had to know exactly how a vaccine worked. |
Но я не уверена, что до недавнего времени его вообще ктолибо задавал. | I doubt that it's been asked or answered, if it has, until recently. |
И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай. | Indeed, until recently, most people took little notice of China. |
До недавнего времени RAAF являлись единственными операторами General Dynamics F 111 в мире. | Once in RAAF service, all F 111 maintenance was undertaken at Amberley. |
До недавнего времени эти акулы были объектами европейского коммерческого промысла только в Португалии. | Until recently, Portugal was the only European country to utilize the Portuguese dogfish. |
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами. | Up until now, our communication with machines has always been limited to conscious and direct forms. |
Как вам известно, до недавнего времени было не много намерений непосредственно собирать нефть. | And as you know, there's been a very weak response, up until recently, to actually collect the oil. |
Задумайтесь до недавнего времени его официальная зарплата составляла менее 7000 долларов в месяц. | Now get this Until recently, he was earning an official monthly salary of less than 7,000 dollars. |
До недавнего времени мало кто верил, что Африка тоже может стать центром современного производства. | Until recently, few believed that Africa, too, could become a center for modern manufacturing. |
Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе. | This ambivalence has been, until now, common to almost all mainstream center right parties in Europe. |
Баффет сказал, что даже IBM до недавнего времени ничего не знало о его участии. | Buffett said that even IBM knew nothing of his involvement until recently. |
До недавнего времени гуарани считался языком низких слоев общества и людей из сельской местности. | Up until a few years ago, Guaraní was considered a language spoken only by lower class citizens, and people from the country side. |
До недавнего времени я думала, что разница есть, но мне пришлось кое что осознать. | I thought that there was a difference until very recently, when I was forced to be aware of something. |
До недавнего времени Walt Disney Feature Animation имела студию в Walt Disney World Resort. | Until recently, Walt Disney Feature Animation operated a studio in Disney's Hollywood Studios at the Walt Disney World Resort. |
Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени. | That's an experience that not every other Muslim nation in the Middle East had until very recently. |
Похожие Запросы : до недавнего - до относительно недавнего времени - не до недавнего времени - не до недавнего времени - пока еще до недавнего времени - с недавнего времени - с недавнего времени - с недавнего времени - после недавнего - После недавнего