Translation of "following the recent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Following - translation : Following the recent - translation : Recent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Some successes can be reported following the most recent major disasters. | В контексте большинства недавних крупных бедствий можно говорить о достижении определенных успехов. |
Other recent examples of cases that have been filed include the following | Среди других недавних примеров возбужденных дел можно назвать следующие |
CAMBRIDGE Following its recent free elections, Pakistan is rebounding politically. | КЕМБРИДЖ После недавних свободных выборов Пакистан приходит в себя в политическом отношении. |
A recent operational assessment by the World Food Programme (WFP) noted the following | В документе о проведенной недавно Мировой продовольственной программой (МПП) оперативной оценке говорится следующее |
A recent report on female prostitution in the United States notes the following | В последнем докладе о женской проституции в Соединенных Штатах говорится следующее |
The following are the most important recent developments in the EU air quality policy. | Далее описываются наиболее важные из последних разработок в воздухоохранной политике ЕС. |
Following the recent series of scandals, the average Indian does not believe this anymore. | После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру. |
Following a recent comprehensive appraisal of the initiative, it had been extended to 2006. | По результатам комплексной оценки этой инициативы ее действие было продлено до 2006 года. |
Israel's divorce rate has been increasing in recent years, as demonstrated by the following table | Доля регистрируемых в Израиле разводов возросла за последние годы, о чем свидетельствуют данные в нижеследующей таблице |
In recent days we have been following with great concern developments in the Russian Federation. | В последние дни мы с большой обеспокоенностью следили за развитием событий в Российской Федерации. |
The following is a chronological report of recent shelling of Croatian towns by Serbian insurgents | Ниже в хронологическом порядке приводится информация о недавних артиллерийских обстрелах хорватских городов сербскими мятежниками. |
I wish in that regard to stress the following aspects of recent developments in the Committee's work. | В этом плане я хотел бы подчеркнуть следующие аспекты недавней работы Комитета. |
Following recent scandals overseas, Australia had its own the darkest day in sport on 7 February 2013. | Вслед за недавними заокеанскими скандалами собственный черный день для австралийского спорта наступил 7 февраля 2013 года. |
The country is also vulnerable to natural disasters and had water contamination problems following recent volcanic activity. | Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям, и недавно она столкнулась с проблемой загрязнения воды вследствие вулканической активности. |
The two country visits that she carried out in recent months have underlined the following aspects of the mandate | В результате двух страновых поездок, которые она провела в последние месяцы, были выделены следующие аспекты мандата |
Modern version Recent versions tend to take the following form Baa, baa, black sheep, Have you any wool? | Согласно Индексу народных песен Роуда () имеет номер 4439. Baa, baa, black sheep, Have you any wool? |
The following chart reflects annual average vacancy rates realized in recent years for General Service and related categories. | Как показано ниже, в 2005 году процентная доля вакансий была примерно в два раза больше, чем обычно. |
This document has been processed following late submission to provide for the most recent data concerning the GEF proposal | Настоящий документ был подготовлен после обработки информации, представленной с опозданием с целью учета самых последних данных, касающихся предложения ГЭФ. |
7. The Spanish Government apos s decision is fully in keeping with the following recent actions it has taken | 7. Это решение правительства Испании в полной мере соответствует нижеследующим мерам, принятым в недавнее время |
We, too, commend the calm reaction by the people of Kosovo following the recent indictment of former Prime Minister Haradinaj. | Мы также одобряем спокойную реакцию населения Косово на недавно выдвинутое в отношении бывшего премьер министра Харадиная обвинение. |
As far as United Nations reform is concerned, Bosnia and Herzegovina has been closely following all the recent developments. | Что касается реформы Организации Объединенных Наций, то Босния и Герцеговина внимательно следит за всеми последними событиями в этой области. |
. Based on the above, and taking into account some of the most recent developments in South Africa, the following is recommended | 55. На основе изложенного выше и с учетом ряда самых последних событий в Южной Африке рекомендуется |
Expressing grave concern about the humanitarian situation in Gaza following recent events, and underlining the importance of emergency and humanitarian assistance, | выражая серьезную озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в секторе Газа после недавних событий и подчеркивая важность чрезвычайной и гуманитарной помощи, |
D'Agostino made her remarks in response to criticisms following her recent appearance on the cover of a glossy celebrity magazine. | Реакция на это заявление не заставила себя долго ждать. |
Moreover, following recent changes at the World Bank, the US is aiming to follow the classic doctor s dictum First, do no harm. | Более того, в результате недавних изменений во Всемирном Банке США стремятся следовать классическому девизу врачей Не навреди . |
Colombia agrees with the following observation made by a delegate at a recent meeting of the International Committee of the Red Cross | Колумбия согласна со следующим наблюдением, сделанным одним из делегатов на недавнем совещании Международного комитета Красного Креста |
Following the trend of recent Sonic games such as Sonic Adventure and Sonic Heroes , Shadow the Hedgehog is a 3D platform game. | Согласно тенденции последних игр, таких как Sonic Adventure и Sonic Heroes , Shadow the Hedgehog является трёхмерным платформером. |
According to recent figures, 5.3 of the women who were employed during their last pregnancy, resigned from their jobs following the delivery. | По последним данным 5,3 процента женщин, которые имели работу в период своей последней беременности, ушли с нее после родов. |
24. Following recent positive developments in other parts in the Horn of Africa, the prospects of finding a durable solution is brighter. | 24. В связи с последними положительными сдвигами в других районах Африканского Рога улучшились перспективы поиска долгосрочного урегулирования проблем. |
In fact, following the recent currency fiasco, North Korean leaders may have become more open to economic reform than ever before. | Фактически, после недавнего валютного фиаско лидеры Северной Кореи могут стать более открытыми для экономических реформ, чем когда либо ранее. |
But now, following the North s recent nuclear tests, and given its improving ballistic missile capabilities, that approach is no longer tenable. | Однако теперь, после недавних ядерных испытаний в Северной Корее и с учетом того, что она улучшила свои баллистические возможности, данный подход не выдерживает критики. |
It provided a list of international treaties that it had ratified in recent years (2000 2005),1 including the following instruments | Она представила список международных договоров, ратифицированных ею за последние годы (2000 2005 годы), включая следующие документы |
Following the recent recruitment drive, 258 new personnel are currently undergoing training, which is expected to end on 21 March 2005. | В настоящее время после проведения недавно кампании по набору на службу 258 новобранцев проходят подготовку, которая должна завершиться 21 марта 2005 года. |
Following recent revisions to its GDP figures, India's economy has recently grown in real terms slightly faster than China's. | После недавнего пересмотра данных ВВП индийская экономика начала расти в реальном выражении чуть быстрее, чем китайская. |
Following recent political changes, important new areas for United Nations activities have emerged in Eastern Europe and Central Asia. | Недавние политические изменения привели к новым важным сферам деятельности Организации Объединенных Наций в Восточной Европе и Центральной Азии. |
The return of peace, following recent conflicts in Bougainville and the Solomon Islands, owes much to the role of women in the affected areas. | Установление мира после недавних конфликтов на Бугенвиле и Соломоновых Островах во многом объясняется той ролью, которую сыграли женщины в пострадавших районах. |
A more recent concept, the balanced scorecard, identifies performance according to the following perspectives financial, internal business, innovation and learning, and customer perspective. | Согласно более недавней концепции сбалансированного оценочного листа деятельность учреждений анализируется исходя из следующих критериев финансы, внутриорганизационная постановка дела, внедрение новшеств и обобщение опыта и ориентированность на клиентов. |
This is illustrated by recent events that caused the death of several people following allegations of desecration of the Koran in detention facilities. | Примером тому являются недавние события, повлекшие смерть нескольких человек после того, как появились утверждения об осквернении Корана в пенитенциарных учреждениях. |
Again, following each other with great rapidity, his happiest moments rose in his fancy and with them his recent humiliation. | Опять одна за другой стали представляться с чрезвычайною быстротой лучшие минуты и вместе с ними недавнее унижение. |
(c) The civilian massacres involving reprisal killings and summary executions following, in recent years, the taking and retaking of particular areas by warring parties | c) расправы над гражданскими лицами, включающие репрессивные убийства и суммарные казни после захвата и повторного захвата в последние годы отдельных районов противоборствующими сторонами |
colspan 9 bgcolor B0D3FB align left __ bgcolor DFEDFD Recent call ups The following players have been called up for the team and remain eligible. | colspan 9 bgcolor B0D3FB align left __ bgcolor DFEDFD Ссылки Профиль на Weltfussball |
OXFORD Many of the recent tributes for Margaret Thatcher following her death celebrated her as a transformational leader who brought about great changes. | ОКСФОРД Многие из речей в память Маргарет Тэтчер, произнесенных после ее смерти, прославляли ее как лидера трансформации , который осуществил великие перемены. |
In this respect, the results recorded for the country as a whole have been particularly encouraging in recent years, as shown by the following figures | В этой связи благоприятны результаты, полученные в масштабах страны, прежде всего в последние несколько лет, среди которых можно выделить следующие |
Following the recent signature of the Protocol to the Treaty of Economic Integration, economic sectoral policies and institutional reforms are likely to receive increased attention. | После недавнего подписания Протокола к Договору об экономической интеграции большее внимание, по всей видимости, будет уделяться секторальной экономической политике и институциональным реформам. |
The most recent US State Department Human Rights Report on Macedonia, published on Feb. 28, 2014, notes the following among the key issues plaguing the country | Самый последний доклад Государственного департамента США о положении с правами человека в Македонии , опубликованный 28 февраля 2014 года, отмечает следующее среди ключевых проблем страны |
Related searches : Following A Recent - Following Our Recent - After The Recent - Given The Recent - Need The Following - The Following Clauses - The Following Code - The Following Shall - Following The Occurrence - The Following Contains - The Following Documentation - Establish The Following - Following The Return - Proceed The Following