Перевод "после скачка" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : после - перевод : после скачка - перевод :
ключевые слова : After Since School Left Night Leap Surge Spike Quantum Jumps

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Видите подъем ST сегмента на картинке после большого скачка QRS?
Can you see it in the picture after the big rise of the QRS you see ST elevation?
Программа посвящена молодым людям, которых начали притеснять после недавнего скачка в развитии города.
Seeds of the Future is dedicated to the young people overlooked in Medellín's recent urban improvements.
Моя скачка труднее, почтительно отвечал Алексей Александрович.
'My race is a harder one,' replied Karenin respectfully.
В этот день было несколько скачек скачка конвойных, потом двухверстная офицерская, четырехверстная и та скачка, в которой он скакал.
There were to be several races that day a Life Guards' race, then an officers' two verst race, a four verst race, and then the one for which he had entered.
Предсказать последствия скачка напряжения или механического удара S.M.A.R.T.
attributes The following chart lists some S.M.A.R.T.
Два скачка и вы в Суве, столице Фиджи.
Two hops, you're in Suva, the capitol of Fiji.
Мы в Замбии рассматриваем следующее десятилетие, как период нашего скачка вперед.
In Zambia, we see the next decade as our time for a breakthrough.
МФСР выделило средства на программу для резкого скачка объёмов производства продуктов питания.
IFAD funded a program to kick start food production.
Во первых, их контроль над рынками требует качественного скачка в изощренности и скорости.
First, their monitoring of markets requires a quantum leap in sophistication and speed.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы.
You'll see that every time fantasy and imagination shows rise, it maps to a spike in unemployment.
Будем надеяться, что последствия нынешнего скачка цен будут менее продолжительными, но без лишнего оптимизма
Let's hope that the effects of the present spike will be more short lived. But don't hold your breath.
До большого скачка китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку.
Before the Great Leap Forward, townships could barely afford a few full time cadres.
Ааа! промычал Вронский, схватившись за голову. Ааа! что я сделал! прокричал он. И проигранная скачка!
'Ah, ah, ah!' groaned Vronsky, seizing his head. 'Ah! what have I done?' he exclaimed.
Из за отсутствия значительного скачка в производительности CDC 7600 продавался несколько хуже, чем CDC 6600.
So after some basic design work on the CDC 3000 series, he turned that over to others and went on to work on the CDC 6600.
И чтобы не нужно было знать следующего безумного скачка истории, это могло бы быть облегчением.
And not having to know history's next mad rage or regression, it might be a relief.
Напротив, в нем политик объясняет, что причиной резкого скачка цен на продукты являются валютные беды России.
Instead, Gaffner can be seen explaining that the steep rise in food prices is a result of Russia s currency woes.
После резкого скачка в стоимости энергии в 1973 году, ежегодный мировой рост упал примерно на 5 между 1960 и 1973 гг. и приблизительно на 3 между 1973 и 1989 гг.
After the upward jump in energy prices in 1973, annual global growth fell from roughly 5 between 1960 and 1973 to around 3 between 1973 and 1989.
Способом вернуть поддержку растущего китайского среднего класса было обещание быстрого скачка к процветанию посредством высокоскоростного экономического роста.
The way to regain the support of the burgeoning Chinese middle class was to promise a quick leap to greater prosperity through high speed economic growth.
В развивающихся странах, в тех, которые на грани своего скачка в развитии к мировому уровню Китай, Бразилия,
In the developing world, in countries that are on the verge of making that leap into first world status China, Brazil,
Последствиями подобного скачка цен будет значительный глобальный экономический спад, как это было в 1973, 1979 и 1990 гг.
The consequences of such a spike would be a major global recession, such as those of 1973, 1979, and 1990.
Непохоже, чтобы доходы от акций притормозили на 12 24 месяца после первого скачка, что, опять же, вероятно, отражает задержку в монетарной политике сказали аналитики Deutsche Bank в недавнем исследовании результатов повышения ставок Федеральным резервом.
It does seem there is a trend for equity returns to stall 12 24 months after the first hike, which again perhaps reflects the lag in monetary policy, Deutsche Bank analysts said in a recent study of what happens after the Fed hikes.
Сфотографированы с воздуха операцией Высокого скачка (1946 1947), советской антарктической экспедицией (1957 1958) и австралийской национальной антарктической исследовательской экспедицией (1959).
The mountains were photographed from the air by U.S. Navy Operation Highjump (1946 47), the Soviet Antarctic Expedition (1957 58) and an Australian National Antarctic Research Expedition (1959).
Второе крайнее решение это сразу же переключиться на создание вычислительных сетей и серверов, следуя логике скачка вперед, изложенного господином Франше.
The main differences lies in the size of the systems. You have seen, for example, that the Netherlands and Sweden were much more advanced in the use of new technologies which are making large central computers obsolete, whereas the system presented to you by my colleague in INSEE was less advanced.
У Большого скачка были аспекты финансовой пирамиды, инвестиционного мошенничества, которое пытается привлечь последующие группы инвесторов через сказки сарафанного радио об огромных прибылях.
The Great Leap Forward had aspects of a Ponzi scheme, an investment fraud which attempts to draw in successive rounds of investors through word of mouth tales of outsize returns.
Американские благодетели, такие как Николас Негропонте, со своим 100 долларовым персональным компьютером, правильно определили проблему Африка отстает от возможного быстрого качественного скачка.
Americans do gooders like Nicholas Negroponte, with his 100 laptop, have identified the right problem Africa is way behind technologically and rapid leap frogging is possible.
Оно считается непосредственной причиной резкого скачка в продажах генераторных установок и даже в отсутствии на религиозных церемониях, которые совпадают с его временем вещания.
It s considered directly responsible for a spike in the sale of generator sets and even for absences from religious functions which clash with its broadcast times.
А клетчатка насытит вас до того, как вы съедите слишком много калорий, ее расщепление медленнее, значит, у вас не будет скачка уровня сахара.
And the fiber fills you up before you get too many calories, and it slows the absorption so you don t get that rapid rise in blood sugar.
И одна из возможностей quot скачка quot состоит в том, чтобы обеспечить дальнейший доступ к новым технологиям в интересах индустриализации и устойчивого развития.
And one way to leapfrog is to ensure continuing access to new technologies for industrialization and sustained development.
А клетчатка насытит вас до того, как вы съедите слишком много калорий, ее расщепление медленнее, значит, у вас не будет скачка уровня сахара.
And the fiber fills you up before you get too many calories, and it slows the absorption so you don't get that rapid rise in blood sugar.
Данные тенденции выглядят замечательно в свете потрясений от скачка цен на нефть, войн в Афганистане и Ираке, международного терроризма и срыва многосторонних торговых переговоров.
These trends are remarkable in light of the shocks from the surge in oil prices, the wars in Afghanistan and Iraq, international terrorism, and the breakdown of multilateral trade negotiations.
Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий.
Moreover, disposable personal income rose in the first quarter only because of a massive jump in tax rebates and government pension payments. In contrast, salaries, self employment income, dividends, and interest all fell.
Около 38 миллионов человек умерло от голода и перенапряжения по время печально известного Великого скачка вперед (1958 61) с целью догнать Запад Реакция Мао?
Close to 38 million people died of starvation and overwork during the infamous Great Leap Forward (1958 61) to catch up with the West. Mao s reaction?
Что касается основных рыночных принципов, то изменений в спросе и условий поставок, которые объяснили бы масштабы непредвиденного скачка цен на нефть, замечено не было.
With regard to market fundamentals, there have been no changes in demand and supply conditions that explain the scale of the unanticipated jump in oil prices.
Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть, которые, в свою очередь, инициировали три из последних пяти мировых кризисов.
Severe unrest in the Middle East has historically been a source of oil price spikes, which in turn have triggered three of the last five global recessions.
Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий.
Moreover, disposable personal income rose in the first quarter only because of a massive jump in tax rebates and government pension payments.
Однако в 1958 1961 годах чрезмерное централизованное планирование в поддержку Большого скачка (интенсивной кампании Мао Цзэдуна по индустриализации и коллективизации экономики Китая) породило системную хрупкость.
But, in 1958 1961, excessive central planning to support the Great Leap Forward (Mao Zedong s intensive campaign to industrialize and collectivize China s economy) generated systemic fragility.
Печи предназначены для сжигания древесины или животного навоза, но многие семьи используют его для сжигания угля, что становится причиной резкого скачка в загрязнении воздуха зимой.
The stoves are meant to burn wood or animal dung, but many families use them to burn coal, causing a spike in air pollution in the winter.
Только что кончилась двухверстная скачка, и все глаза были устремлены на кавалергарда впереди и лейб гусара сзади, из последних сил погонявших лошадей и подходивших к столбу.
The two verst race was nearly over, and all eyes were fixed on an officer of the horse guards in front and on a hussar officer behind, who were urging their horses to the last limits of their strength as they neared the winning post.
В 70 х годах и начале 80 х годов предложение энергии с трудом уравновешивало спрос, а дважды энергетические рынки испытали шок резкого скачка цен на нефть.
In the 1970s and early 1980s energy supply and demand were tightly balanced and energy markets rocked by two sharp oil price rises.
Но масштаб скачка цен превышает обычные факторы спроса и предложения, указывая на роль спекуляции и подчеркивая необходимость политических действий для того, чтобы привести в порядок нефтяной рынок.
But the scale of the price spike exceeds normal demand and supply factors, pointing to the role of speculation and underscoring the need for policy action to clean up the oil market.
И наша близость к еврозоне, которую охватил кризис государственной задолженности, означала, что восстановление финансового доверия и предотвращение скачка в рыночных процентных ставках были нашими самыми неотложными приоритетами.
And our proximity to the eurozone, engulfed in a sovereign debt crisis, meant that restoring fiscal credibility and preventing a spike in market interest rates was our most urgent priority.
Фактически, акции компаний США и акции глобальных корпораций демонстрировали намного опережающую динамику по сравнению с золотом с момента резкого скачка цен на золото в начале 2009 года.
Indeed, US and global equities have vastly outperformed gold since the sharp rise in gold prices in early 2009.
с) новый порядок должен быть внедрен 1 июля 1995 года, а метод его внедрения должен соответствовать рекомендациям Комитета актуариев, с тем чтобы избежать эффекта quot скачка quot .
(c) The implementation date should be 1 July 1995 and the method of implementation should be as recommended by the Committee of Actuaries, so as to avoid any quot notch quot effect.
В Декларации перечисляются три неотъемлемых компонента экономической политики использование кредитно денежной политики во избежание нового скачка инфляции, восстановление сбалансированности бюджета и принятие структурных мер по борьбе с безработицей.
The Declaration contained three policy elements active use of monetary policy to avoid a rekindling of inflation, budgetary consolidation and measures to attack structural elements of unemployment.
Суровость последующей кампании индустриализации достигла высшей точки во время Великого Скачка Вперед в 1958 60 х гг., вызвав голод, который убил 30 миллионов людей, в основном, в сельской местности.
The harshness of the subsequent industrialization campaign culminated in the Great Leap Forward of 1958 60, producing a famine that killed 30 million people, mostly in rural areas.

 

Похожие Запросы : знак скачка - после) - после проверки - после прибытия - после ввода - непосредственно после - после тренировки - после подтверждения - расчет после