Перевод "после этой встречи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : после - перевод : встречи - перевод : после этой встречи - перевод : после этой встречи - перевод : встречи - перевод : после этой встречи - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

. После этой встречи, я знал две вещи.
I knew two things after that meeting.
После этой встречи, я знал две вещи.
I knew two things after that meeting.
После встречи с MissingNo.
A captured MissingNo.
После встречи с ним,
Before I met him,
После этой встречи было опубликовано заявление, а главные лица четверки провели пресс конференцию.
A statement was issued following the meeting, and the principals held a press conference.
Представители Белого Дома после этой конференции сделают официальное заявление о прошедшей встрече незамедлительно, сразу же после встречи.
A White House spokesman, in announcing this conference, says there will be an official announcement as soon as possible following that meeting.
Важность этой встречи трудно переоценить.
The importance of the meeting cannot be overstated.
Абдулла искал этой встречи, потому что считает, что после 2001 года лагерь консерваторов разделился.
Abdullah sought the meeting because he believes that the world since 2001 has divided the fraternity of conservatives.
Я беседую с Актер через несколько месяцев после этой встречи с работницами в Dacca Dyeing.
I check in a few months after Akter s meeting with the Dacca Dyeing company employees.
Лучше бы этой встречи не было.
I wish they'd never met.
Но я не хочу этой встречи.
But I don't want an interview.
Могу я узнать причину этой встречи?
May I ask the reason for that?
Я позвоню тебе сразу после встречи.
I'll call you right after the meeting.
Я изменился после встречи с тобой.
I changed after I met you.
После нашей встречи твои взгляды изменились.
Ever since I met you I've been seeing things a bit different too.
После нашей встречи я вернулась сюда.
When I left your apartment, I came back here.
После первой ритуальной встречи и приёма нового брата дальнейшие встречи были тематическими.
After the first ritual meeting, with admission of the new brother, further meetings were thematically prepared.
В ходе этой встречи президент Аристид высказался против этой инициативы.
During the meeting, President Aristide expressed his opposition to this initiative.
Может ли она поведать историю этой встречи?
Can it tell the story, the story, the story of this meeting?
Цель этой встречи произвести впечатление на Наполони.
This interview is to impress on him the force of your personality.
Я немного поболтал с Джоном после встречи.
I had a little chat with John after the meeting.
У него встречи после обеда каждое воскресенье.
He has a meeting every Sunday afternoon.
После встречи с ним моя жизнь изменилась.
My life has changed since I met him.
После встречи Шеварднадзе объявил о своей отставке.
After the meeting, the president announced his resignation.
Кто полюбил тебя, после встречи с тобой.
The one who loves you more after seeing you.
После встречи с тобой ни дня тишины.
I haven't had a days rest since meeting you.
Моя жизнь изменилась после встречи с Хильди.
Things have been different for me ever since I met Hildy.
Если нет, уйдешь после встречи со мной.
If you don't, you'll still leave town, but after I'm through with you.
Чем ты вчера занимался после нашей встречи?
What did you do last night when you left me?
Давайте не забывать об основной цели этой встречи.
Let's not forget the main purpose of this meeting.
В течение этой встречи Карл влюбился в Марию.
During this meeting, Charles fell in love with Marie.
Она явно не в восторге от этой встречи.
They are the last thing the iguana needs
Да. Могу я спросить о причине этой встречи?
May I ask the reason for this meeting?
Да и ребята с нетерпением ждали этой встречи.
And the guys were also eagerly awaiting this meeting.
После этой встречи Рябцева поняла, что она неосознанно надела более дешевую одежду, чем обычно, вероятно, стараясь лучше вписаться.
After this meeting, Ryabtseva says she realized that she d unconsciously dressed herself in cheaper clothes than normal, probably in an effort to fit in better.
После встречи во дворе вы видели мистера Стила?
Did you see Mr. Steele after he and the girl entered his apartment?
Правительство провело ряд национальных консультаций по итогам этой встречи.
The Government had held several national consultations to provide follow up to that meeting.
И после встречи с Эрикой она начинает постепенно меняться.
Indeed, after she meets Erika, she will slowly start to change.
font color e1e1e1 Мы всегда это делаем после встречи.
We always do, after a meeting.
После нашей последней встречи, я получила от отца телеграмму.
Since I spoke to you, I've had a wire from my father.
В Оксфорде познакомился с Терри Джонсом, после этой встречи Палин и Джонс начали вести собственное комедийное шоу на канале BBC.
Terry Jones, also a student in Oxford, saw that performance and began writing together with Hewison and Palin.
После этой встречи 3 мая 2005 года грузовики N3 пересекли границу Эфиопии из сомалийской области Бакол, чтобы забрать партию оружия.
Following that meeting and on 3 May 2005, N3 lorries entered Ethiopia from the Bakool region of Somalia to pick up shipments of arms.
Потрясающее большинство из 59 участников этой встречи поддержало принципы ИЧДП.
The overwhelming majority of the 59 participants at that meeting endorsed the principles of EITI.
Блог Pao e Rosas публикует фотографии этой встречи и комментирует
The Pão e Rosas blog brings us photos of the event and comments
Результатом этой встречи стало дальнейшее проведение все большего количества собраний.
As an offshoot of that meeting, more community meetups started to happen.

 

Похожие Запросы : после встречи - после встречи - после встречи - после встречи - после встречи - после встречи - после встречи - участие этой встречи - для этой встречи - до этой встречи - участие этой встречи - после нашей встречи