Перевод "пословица" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пословица - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это пословица. | This is a proverb. |
Есть пословица | Just as we say in English |
Пословица говорит следующее | The proverb runs as follows. |
Это старая пословица | It's an old proverb. |
А русская пословица гласит | And there is an old Russian saying |
Есть старая томенская пословица... | There's a Tomainian proverb... |
У нас есть пословица. | We have proverb here. |
Остерегайтесь. Есть такая пословица... | Watch out, the superstitious have an old saying... |
У нас есть пословица | We have a proverb |
Как говорит пословица, Время деньги . | As the proverb says, Time is money. |
У нас в Уэльсе есть пословица. | In Wales we have a proverb. |
Дорога ложка к обеду это пословица. | A stitch in time saves nine is a proverb. |
Это пословица, которую я не понимаю. | This is a proverb that I don't understand. |
Есть старая африканская пословица, которая гласит | There is an old African proverb that says, |
Да, латинская пословица, придуманная этим утром. | Yeah, a Romanian proverb she made up this morning. |
Смотреть, но не видеть гласит китайская пословица. | A way of looking is a way of not looking, runs a Chinese proverb. |
Это пословица, смысл которой я не понимаю. | This is a proverb the meaning of which I do not understand. |
Как гласит пословица, прилив поднимает все лодки . | As the saying goes, a rising tide lifts all boats. |
Она сказала, что это известная китайская пословица. | A very famous Chinese saying, she said. |
У вас во французском языке есть похожая пословица? | Do you have a similar proverb in French? |
Пословица это короткое предложение, основанное на долгом опыте. | A proverb is a short sentence based on long experience. |
Это написано не по японски, это китайская пословица. | And this is not Japanese. This is a Chinese Kotowaza (Proverb). |
Но есть и другая пословица спасать тонущую рыбу . | So, there was another one that I came across, and it's saving fish from drowning. |
Известная китайская пословица гласит, что на женщинах держится полнеба. | A popular Chinese saying has it that women hold up half of the sky. |
И все же, гласит мудрая пословица, лучше поздно, чем никогда! | Still, as the wise saying goes, better late than never! |
Болтун находка для шпиона это проверенная пословица в банковских кругах. | Loose lips sink ships is received wisdom in central banking circles. |
Разве нелогично утверждать, как гласит пословица, что доказательство в пудинге? | Is it unreasonable to claim, as the saying goes, that the proof is in the pudding? |
НЬЮ ЙОРК Кабы всегда чарка доходила до рту , гласит старинная пословица. | NEW YORK There s many a slip twixt the cup and the lip, goes the old English proverb. |
Как гласит китайская пословица Когда где то беда, помощь поступает отовсюду . | As a Chinese saying goes, when one place is in need, assistance comes from all quarters . |
Есть старая африканская пословица Если связать паучьи сети, можно остановить даже льва . | There's an old African proverb that goes When spider webs unite, they can halt even the lion. |
Другая, более старая пословица, имеет похожее значение У мертвой козы золотые рога . | Another, older proverb has a similar thrust A dead goat has golden horns. |
Вытягивай ноги по длине ковра , афганская пословица, которая обозначает живи по средствам . | Extend your legs to the length of your carpet , is an Afghan proverb that equates to live within your means . |
СЕУЛ Как говорит старая пословица, за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь. | SEOUL If you chase two rabbits at once, the old saying goes, both will escape. |
Итак, о чём это нам говорит? О том, что не работает старая пословица | Okay, so what this tells us is that, contrary to the old adage, |
Существует старая пословица о том, что ошибки людей продолжают жить долгое время после их ухода. | There is an old adage about how people s mistakes continue to live long after they are gone. |
Как гласит русская пословица Кто старое помянет тому глаз долой, а кто забудет тому оба . | As a Russian proverb warns, Forget the past and lose an eye dwell on the past and lose both eyes. |
Как коротко гласит русская пословица, Забудете прошлое потеряете глаз останетесь в прошлом потеряете оба глаза . | As a Russian proverb succinctly puts it, Forget the past and lose an eye dwell on the past and lose both eyes. |
НЬЮ ЙОРК Если факты никак не укладываются в теорию надо ее менять гласит старая пословица. | NEW YORK If the facts don t fit the theory, change the theory, goes the old adage. |
Есть пословица о том, что, какую бы правду вы ни сказали об Индии, обратное также будет правдой. | There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. |
Старая пословица, которая гласит унция для профилактики стоит фунта для лечения , очень конкретно относится к денежно кредитной политике. | The old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure applies with particular force to monetary policy. |
Говорилось о том, что закончится гонка вооружений, наступит ядерное разоружение и, как гласит пословица, перекуются мечи на орала. | The arms race would end, there would be nuclear disarmament and, as the saying goes, swords would be turned into ploughshares. |
Как говорит старая пословица Не гоняйтесь за кроликами, потому что если вы будете гоняться за кроликами, вас убьют слоны . | Don t chase the rabbits, an old saying has it, because if you chase the rabbits, the elephants will kill you. |
Мы все их знаем, но, те не менее есть старая арабская пословица. Арабы говорят, Собака лает, а караван идёт . | We all know of them, but nevertheless the Arabs say, The dogs may bark, but the caravan moves on. |
Как бы впечатляюще эта пословица не звучала для нетренированного американского уха, в действительности ее не существует в русской культуре. | Impressive as the proverb may have sounded to the untrained American ear, it does not actually exist in Russian culture. |
Мы все их знаем, но, те не менее есть старая арабская пословица. Арабы говорят Собака лает, а караван идёт . | We all know of them, but nevertheless the Arabs say, The dogs may bark, but the caravan moves on. |
Похожие Запросы : китайская пословица - старая пословица